Книга Дикие глаза, страница 31 – Элси Сильвер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дикие глаза»

📃 Cтраница 31

В ответ она тихо смеется.

— Нет. — Она оглядывается по сторонам. Она оставила свою обувь у входной двери. — Нет, я в порядке. — Она произносит эти слова, но по-прежнему не собирается вставать. Пересечь комнату, усеянную осколками стекла, босиком будет непросто.

— Мне жаль. Я не должна была позволять ей это делать. Мне нравилось смотреть, как она карабкается по лестнице, и слушать ее болтовню. Она забавная.

Я киваю.

— Да, она действительно забавная.

Скайлар сглатывает и опускает взгляд на свои руки, теребя пальцы, как будто ее отправили в кабинет директора.

— Пожалуйста, не злись на нее.

Я наклоняю голову.

— С чего бы мне на нее злиться? Это просто стекло. Я все уберу. Ничего страшного. Она еще маленький ребенок. Маленькие дети совершают ошибки. — Скайлар кивает, но не смотрит на меня. — Чёрт, взрослые тоже совершают ошибки. Видит Бог, я тоже совершал.

— Я тоже, — шепчет она.

И я не могу, чёрт возьми, смотреть, какой грустной она выглядит.

— Ладно, вот и всё, милое личико. — Я делаю два больших шага к ней, и она вздергивает подбородок, широко раскрыв глаза, когда понимает, что я сократил расстояние между нами.

— Что ты…

Я прерываю её, когда тянусь к ней. Я едва знаю эту женщину и не понимаю, что делаю. Но разве я когда-нибудь понимал, что делаю? Всю свою жизнь я подчинялся порывам и инстинктам. Так почему бы мне не остановиться сейчас?

Она взвизгивает, когда мои руки скользят под её колени и обвивают талию, но не отстраняется. Вместо этого она поднимает руки и обвивает мою шею, когда я выпрямляю ноги и встаю.

— Уэст! — крикнула она.

— Что?

— Отпусти меня!

— Нет. Не думаю, что смогу. Слишком грустное лицо для одного дня.

Недоверчивый смешок вырывается из ее горла, когда она поднимает голову и смотрит на меня.

Встретиться с ней взглядом кажется слишком личным, поэтому я решаю хрипло прошептать ей на ухо:

— И я этого не потерплю.

Она вздрагивает и прижимается ко мне, а я прижимаю её к груди и иду вперёд по морю стекла. Я выхожу на улицу под шокированное хихиканье Скайлар, громкий смех Эмми и смущённый стон моего сына.

Я чувствую, как её пальцы сжимают мою шею сзади, и как её дыхание обжигает моё горло, но я не опускаю её, даже когда она задыхается, когда я делаю несколько шагов с террасы.

Только когда мои ботинки касаются травы, я наконец отпускаю её.

Её босые ноги легко ступают на землю, и её руки ещё мгновение остаются сцепленными у меня на шее, прежде чем она опускает их на мои плечи.

Сквозь смех моих детей я слышу, как она тихо говорит “Спасибо”, постукивая пальцами по моей груди.

Я опускаю глаза, когда вижу, как ее ногти цепляются за фартук, на котором написано: "Этот парень сам натирает себе мясо".

На ее губах появляется застенчивая улыбка. Ее мягкие, черт возьми, губы.

И мне приходится отстраниться. Потому что этот фартук кажется мне слишком подходящим в данный момент, и я, без сомнения, сделаю это позже.

Глава 7

Скайлар

Вернувшись в бунгало, я нахожу на YouTube видео о том, как застилать постель.

К чёрту Уэстона Белмонта с его толстыми ляжками и самодовольной ухмылкой за то, что он намекнул, что я не смогу сделать это сама.

Я взрослая женщина. Я вполне способна застилать постель. Просто мне никогда не приходилось этого делать, а время не ждёт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь