Онлайн книга «Безнадежный»
|
Я не знаю, как никто другой этого не видит. Видит ее. Как будто мы все смотрим на одну и ту же картину, и каждый другой человек в этом городе упускает смысл. Не думая слишком долго об этом, я наклоняю голову ближе и пропускаю полоску света через дверь нашего соглашения. Проем для поцелуя меня. — Нам пора идти, — шепчет она, слегка наклоняя голову. Ее мягкие губы касаются моей грубой щетины, и я переношусь в ту ночь в 2:11, когда она вошла в мою комнату. Те же губы на моей груди. Ее тугое жаркое вокруг моих пальцев. Мое полное отсутствие контроля, чтобы остановить себя там, где она была заинтересована. — Спасибо за ужин. — Слова доносятся до меня, когда она поворачивается, чтобы выскользнуть из кабинки. Еще одно нежное, женственное летнее платье, на этот раз синего цвета, волочится за ней по кожаной скамье. Я тяжело сглатываю и следую за ней, бормоча себе под нос: «Ты меня убьешь». С напряженной спиной она крутит обручальное кольцо на пальце, пока люди смотрят. Ей не по себе. Это написано по всему ее телу, поэтому моя рука снова обнимает ее в мгновение ока. Я прижимаю ее к себе, пока мы идем по ресторану. — Сделай это, сладкая. Положи руку мне в задний карман. Ты же знаешь, что хочешь этого, — бормочу я, прежде чем нежно поцеловать ее в волосы. Кто-то ахает, за ним следует цепочка резких шепотов. Он многое пережил. Война меняет людей. Я уверен, что это просто фаза. Это приводит меня в ярость. Мне хочется положить Бейли посреди их стола и поцеловать ее до бесчувствия, просто чтобы доказать свою чертову точку зрения. Но это было бы импульсивно. Поэтому я этого не делаю. Я снова целую ее волосы, и хотя я знаю, что она, должно быть, слышала их жестокие чувства... она скользит рукой мне в задний карман, и мы выталкиваемся в солнечный летний вечер. Звуки ярмарки доносятся с конца Роузвуд-стрит. Жужжание зуммеров, звон колокольчиков, крики детей. Воздух пахнет попкорном и мини-пончиками с корицей. Мы следуем за этим соблазнительным запахом по тротуару. Моя рука перекинута через ее плечо, ее рука у меня в кармане. И всю дорогу до ярмарки никто из нас не отстраняется. Глава 22 Бо Харви: Давненько тебя не видел. Бо: Давненько тебя тоже не видел. Харви: Был занят. Бо: Да? С кем? Харви: Знаешь. Бо: Нет, не знаю. Ты мне ничего не рассказал. Харви: Богатство от тебя. Бо: Так, что-нибудь хочешь мне рассказать, старик? О себе? О своей жизни? Есть новости? Харви: Нет. Ничего. Не лезь в чужие дела. Бо: Курица. Я в последний раз замахиваюсь огромным молотом через плечо, опуская его со всей силой, на которую я способен. Я направляю каждую каплю разочарования, которая бурлит во мне, — это постоянное чувство, что этой жизни недостаточно. Никогда не бывает удовлетворен. Я понимаю, что я глубоко обеспокоен и постоянно выглядываю за каждый угол в поисках чего-то большего. Того единственного, что даст мне чувство умиротворения. Я думал, что хорошая старая честная игра сделает свое дело. Молот ударяет по подушке, и груз взлетает наверх. Резкий звон металла раздается вокруг нас, и окружающие люди, наблюдающие за мной, радуются. Я поворачиваюсь, весь надутый, как подросток, хвастающийся перед своей возлюбленной. Только сегодня это для моей невесты. Я напрягаю и целую бицепс, как настоящий инструмент. |