Книга Безрассудный, страница 57 – Элси Сильвер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Безрассудный»

📃 Cтраница 57

То, о чем я стараюсь не думать слишком много.

По крайней мере, мои сиськи выглядят отлично.

Не то чтобы это имело значение. Потому что Тео мой... сородитель. Мы как партнеры по бизнесу. Да. Мне нравится, как это ощущается. Опрятно и не угрожающе. Как будто мы команда, но можем разойтись в конце дня.

Уверенно кивнув, я убираю телефон в карман и открываю дверь.

— Доктор Гамильтон, ты меня ждала? — Он подмигивает, и все это хладнокровие испаряется, словно его и не было. Я погружаюсь обратно в тот вечер на заправке. Его расстегнутые ботинки и самоуверенная ухмылка.

Я смотрю на него как полный идиот.

Тот прилив, который я испытала, когда он задрал мне платье на бедра, словно он разворачивал подарок. Его пальцы залезли мне в трусики, даже не колеблясь.

Я прочищаю горло.

— Больше похоже, что ты меня ждал, судя по тому, что я могла видеть на камере.

Он поднимает взгляд, глаза бегают, пока не останавливаются на маленьком квадрате с линзой в углу.

— Хорошо. Я рад, что у тебя есть система безопасности. Я собирался предложить установить ее.

Я прикусываю губу и моргаю. Почему он такой... милый?

Это нервирует. Люди никогда не бывают такими милыми, если им что-то от тебя не нужно. Это ненормально.

— Почему бы тебе просто не постучать или не позвонить в дверь?

Он пожимает плечами.

— Я не хочу снова ее будить.

— Я могу дать тебе свой номер.

— У меня он уже есть.

— Как он у тебя уже есть?

Он прочищает горло и говорит:

— Я ввел его в свой телефон той ночью.

Я моргаю.

— Той ночью?

— Той ночью. — Слово сочится намеком. Невозможно ошибиться, о какой ночи он говорит.

— Ты взял мой номер без спроса?

Розовый оттенок окрашивает верх его ушей, и у него хватает здравого смысла выглядеть немного раздосадованным.

— Я думал, что когда-нибудь мне это понадобится.

Я не знаю, что делать с его откровением, и, честно говоря, не чувствую себя готовым к этому. Я решаю двигаться вперед, оставляя все сложное дерьмо, которое находится в зеркале заднего вида.

— Так... ты просто собирался подождать здесь, пока я, что? Проверю почту?

Глубокий гул прокатывается по его груди, и он улыбается. Черт, его улыбка ослепляет.

— Я не знаю, Уинтер. У меня не было большого плана. Я взял тебе кофе и решил разобраться с этим.

Он протягивает мне одну руку, пар вырывается через отверстие в крышке.

— Приобрел в городе. Подумал, что тебе это может понадобиться так же, как и мне. — Уголки его глаз сжимаются, и я понимаю, насколько он устал. Его золотистая кожа имеет синие пятна под темными глазами, а щетина на его челюсти стала немного длиннее его обычной ухоженной щетины. — Это просто американо.

Он снова показывает мне чашку.

Я беру ее, понимая, что смотрю на него, гадая, почему он приносит мне кофе.

— Я не знал, что тебе нравится.

Я смотрю на крышку, почти плача от того, что он здесь. Несмотря на то, что я вчера вечером сбросил на него бомбу, он приносит мне кофе.

— Кроме текилы и позы по-собачьи — черт. — Он проводит рукой по своим идеально взъерошенным волосам. — Извини. Можешь что-нибудь сказать, чтобы я перестал неловко шутить, чтобы заполнить тишину?

Я смотрю на него сквозь затянутые пленкой глаза.

— Почему ты так добр ко мне?

Он хмурит брови, и на его лице появляется искреннее замешательство. Мне кажется необычным, как он носит свои чувства на рукаве, как каждая эмоция и мысль почти отпечатываются на его лице.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь