Онлайн книга «Безрассудный»
|
— Да. — Она кивает. — Ладно. — Ладно, — соглашаюсь я, подмигивая, отчего она все еще краснеет. Я отбрасываю бумажное полотенце, и она выпрямляется. Мы поворачиваемся лицом друг к другу, и я снова втягиваюсь. Мои глаза блуждают по ее телу. — Я мог бы усадить тебя на ту стойку и снова трахнуть. На этот раз, когда твои ноги обвивают мою талию. — Или мы могли бы выбраться отсюда и сделать это где-нибудь в другом месте. — Да. — Я облизываю губы, прокручивая в голове все способы, которыми я мог бы ее заполучить. — Но мне нравится делать это там, где нас могут застукать. — Ну, мы можем сделать это снова. Она пожимает плечами, на мгновение выглядя невинной. — Когда-нибудь. Где-нибудь. Я ухмыляюсь и киваю головой. — В любое время, где угодно? Теперь ее голова трясется, и она моргает, сжав губы, чтобы скрыть улыбку. — Ты машина. Мои руки тянутся к ней, и я прижимаю ее к своей груди. Голая и на каблуках. Я думал, что отсутствие полного обзора поможет моей эрекции, но ощущение ее прижатия ко мне почти хуже. Она пахнет корицей и сахаром, и я не могу оторвать от нее рта. Я целую ее волосы. Ее щеку. Ее шею. Мои руки скользят по всему телу, прежде чем схватить ее за задницу. — Неужели с той ночи больше никого не было? Ее вопрос останавливает меня. — Это просто кажется очень маловероятным. Вот и все. Как будто это что-то ненормальное. Мне все равно. Я бы предпочла, чтобы все было раскрыто. Меня убивают секреты. — Ты называешь меня странным, Тинк? — Я сжимаю ее крепче и целую ее в лоб, когда она поднимает голову, чтобы посмотреть мне в глаза. — Я не знаю. Правда? Я тянусь к ее лифчику, надеваю его на нее и борюсь, как идиот, чтобы застегнуть дурацкие крючки. — Да. Ты. — Даже не минет? Я обхватываю ее и снимаю с крючка ее платье. Я осторожно надеваю его ей на голову, чтобы сбросить на ее тело. — Нет, качество твоего меня погубило. Никто другой не глотает мою сперму так, как будто это Дом Периньон. Ее глаза закатываются, когда я продеваю ее руки через ремни. — Даже поцелуя? — Ни у кого нет такого остроумного рта, как у тебя. Мне гораздо меньше интересно целовать их. Платье ниспадает вниз по ее телу. — А как же мои трусики? — О, да. Они тебе больше не понадобятся. — Я подхватываю их с пола и бросаю в мусор вместе со всеми бумажными полотенцами. Мы смотрим друг на друга какое-то время. На ее лице всегда появляется удивление, когда я делаю или говорю что-то игривое. Это одновременно бесит и волнует меня. Как будто никто даже не пытался рассмешить эту женщину. — Ты не собираешься спросить меня, была ли я с кем-то еще? — Нет. Ее брови сходятся на переносице. — Почему бы и нет? Я беру ее за руку и тяну за собой к двери. — Потому что мне все равно. — Ладно, ну, я не была. Я поворачиваю замок и ухмыляюсь ей через плечо. — Я знаю. Она топает ногой в фальшивом негодовании. — Откуда ты знаешь? Может, у меня было столько секса. — Нет, — говорю я, когда мы направляемся в темный коридор, «Ранчо Кадиллак» доносится до моих ушей с танцпола. — Не было бы смысла, поскольку я единственный, кто может заставить тебя кончить. Глава 28 Уинтер Уинтер: Я никогда в жизни не видела более красивой и яркой невесты. Я люблю тебя, Саммер. Поздравляю. Саммер: Это твой способ объяснить, почему я видела, как ты крадешься, держась за руку некоего наездника на быке? |