Онлайн книга «Системный фермер. Том 1»
|
Трактирщик тяжело вздохнул. Он взял кубики, и я увидел, как на его лбу выступила крупная капля пота. Он понимал — чтобы перебить мой бросок, ему нужно совершить невозможное. Или… использовать свои грязные трюки. — Госпожа Удача — дама капризная, Войцех, — ухмыльнулся Бранко, и в его голосе прорезалась наглая уверенность. — Если я выброшу двенадцать, то придется вновь тебе перебросить. Сейчас мы увидим, на чьей она стороне на самом деле. Он начал трясти кулак. Радован за моей спиной затаил дыхание, я слышал, как бешено колотится его сердце. Вскоре кубики покатились по столу, но вели себя странно. Они не катились, а словно прилипали к поверхности, стремясь замереть на нужной грани. Я видел, как они уже готовы были застыть двумя шестерками. Трактирщик уже начал расплываться в торжествующей ухмылке. Не в мою смену, толстяк. Я не стал касаться стола, просто сосредоточился на потоке энергии, который всё еще связывал меня с древесиной. Я резко «дернул» Живку на себя, создавая в том месте, где вращались кости, крохотную зону притяжения. Один из кубиков, уже остановившийся шестеркой вверх, вдруг подпрыгнул, а потом словно ужаленный упал обратно. — Что за… — выдохнул Бранко. Кости замерли. Пятерка и… единица. — Шесть, — произнес я, и мой голос прозвучал в тишине каморки как приговор. — Похоже, удача сегодня не просто капризна. Она от тебя отвернулась. — Ты… ты… — Бранко поднял на меня взгляд, и в его глазах я увидел первобытный ужас. Он знал, что его кости не могли так упасть. Технически не могли. — Я тот, кто выиграл этот спор, Бранко. — я протянул руку ладонью вверх. — Зиллинги. Как и обещал. Бранко не спешил лезть за деньгами. Он тяжело поднялся, подошел к стене и снял с крюка массивные латунные весы. С грохотом водрузив их на стол, он вытащил из ящика набор гирек. — Сначала проверим сколько здесь, — заявил Бранко. — Вытряхивай. Я открыл рюкзак и начал выкладывать клубни в чашу весов. Чаша с картофелем медленно, но верно перевешивала медные гири. Клубни ложились плотно, один к одному. — Ровно семь килограмм, — констатировал я, когда стрелка весов замерла по центру. — Ни граммом меньше. Бранко прищурился, внимательно разглядывая шкалу. Он даже провел пальцем по гирькам, проверяя, не подложил ли я чего, но весы были его собственные, и врать они не могли. — Семь кило… — пробормотал он, и в его глазах снова блеснул тот самый хищный расчет. — Значит, по уговору… пятьдесят шесть зиллингов. Он молча полез под стойку. Слышно было, как он долго копается в сундуке, глухо ворча что-то себе в бороду. Наконец, он выпрямился и с тяжелым стуком выложил на дубовую столешницу увесистый кожаный мешочек. — Пятьдесят шесть зиллингов, — прохрипел трактирщик, каждое слово давалось ему с трудом. Я взял мешочек. Тяжелый. Развязав шнурок, я заглянул внутрь: золото тускло мерцало в слабом свете свечи. Пятьдесят шесть монет. Почти восемь зиллингов за килограмм. Для сравнения — на эти деньги Радован мог бы безбедно пить и есть в этой таверне целый год, а то и дольше. Бранко стоял неподвижно, сложив руки на поясе. Он не смотрел на нас, но его взгляд был прикован к пустой столешнице, где еще мгновение назад лежали его деньги. — Завтра утром приедет человек из города, — пробасил он, не поднимая глаз. — Если он скажет, что товар того стоит — добро. Но если ты меня надул, Войцех… помни, я найду тебя. |