Онлайн книга «Жена герцога-палача хочет развода»
|
Я же выбрал это место не за красивое и поэтичное название кабака — здесь нас никто не найдёт. Пришлось немало позапутывать следы, прежде чем люди лорда Блэйка отстали на несколько кварталов. А остальным плевать, будь ты знатным вельможей или вообще герцогом Торном, коим и являешься. Они уже сидели в дальнем углу, где очаг еле освещал лица, скрытые под капюшонами. Один из мужчин дрожал, плечи нервно подрагивали. Да какой из него ещё мужчина — он недоросль, но уже познавший женщину, в отличие от меча в руках. Изнеженный сын конюха — неожиданное сочетание для такого ремесла. Знать всё о лошадях, но быть объезженным бабой, которая, по сути, надругалась над ним. Удивительная эта леди Вивьен Блэйк. Рядом с ним сидел Эйб Никсон, хмурый, как это всегда с ним бывает после того, как сойдёт на берег. Всего два дня разницы в нашем с ними прибытии. Между ними горела единственная свеча из свиного жира, источая невероятную вонь сгорающей плоти. Света хватало ровно на то, чтобы видеть лица друг друга. — Когда вы прибыли, вас не видели? — сразу, без прелюдий, спросил я, садясь напротив Эйба с парнишкой. — Никак нет, мы прибыли раньше рассвета и сразу же заселились в эту дыру под видом мелких торговцев. — отрапортовал Никсон. — Как быстро парень пришёл в себя? Эй! — я одним махом содрал с дрожащего парнишки капюшон, и тот вжался спиной в стену, в самый угол. Там, где тьма окутывала с головы до пят. — Замечательно... Переспать с молодым кроликом — то, что надо для юной... пакостной суки Блэйк. — заключил я. Эйб молча подтолкнул парнишку на свет. Тот — белее снега, вымученное лицо, впалые глаза. Удивительно, что за столь короткий срок его вытащили с того света. — Лекарь был вынужден поехать с ними, дабы тот дожил до приезда в столицу. — признался Эйб. — Я не мог долго выжидать, господин. Понимая, что вы с герцогиней с каждым часом здесь подвергнетесь большей опасности, чем в родных землях. Я кивнул, обращаясь к парню: — Надеюсь, ты достаточно поправил здоровье для того, чтобы помнить, кто перед тобой? — Вы мой господин, герцог Торн. — пролепетал конюх. — Радует, что помнишь, кем я являюсь, и всё же позволил девице Блэйк лишиться чести на стоге сена. Любопытно, о чём ты думал в этот момент? Каков шанс, что на слугу обратит внимание госпожа столь знатного рода? А главное: ради чего она положила тебя на лопатки? — Я... я... — парнишка заикался, не в силах выговорить слова. — Ты — великовозрастный идиот. У тебя идеально вышло подставить своего господина под удар королевского правосудия. — схватив того за грудки, произнёс я, и ещё тише добавил: — И ты ровно таким же образом докажешь невиновность своего господина! Понял меня?! — Д-да... — А прелюбодейством занимайся хоть со служанкой, хоть с кухаркой по ночам на полу кухни. Но не с высокими гостями дома Торнов! Ублюдок! Припугнул я его знатно. — Господин? — Эйбу требовалось знать порядок действий. — Скрывай его тут до поры до времени. Пока не понадобится притащить к порогу суда. А он будет. Громкий... Помяни моё слово. * * * Я вернулся в поместье Эшфордов за полночь. Почтовая карета остановилась у входа для прислуги за двойную плату. Уже весь город полнился слухами о положении семейства. Быстро поднявшегося на морских путях и так же быстро затонувшего в пучине интриг при дворе. И народ то и дело шептался: |