Онлайн книга «Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода»
|
Я допила чай и поднялась. — Уходишь? — Дела есть. — Какие дела в замке, где всего три обитателя? — Травы собирать, — бросила я через плечо. — Далеко? Я удивилась вопросу и не смогла сдержать язвительность: — Это допрос или ты обо мне беспокоишься? — Странно, что ты не боишься диких зверей, — удивился в свою очередь он. — Тех же волков. — Как можно бояться волков, когда я живу бок о бок с самым страшным хищником. Корвин хмыкнул, и я вышла на улицу, оставив его одного. Волки, дикие звери, значит. С чего бы это ему беспокоиться о моей безопасности? В висках снова кольнуло. Я потерла их пальцами. Может, у прежней Розалинды мигрень была от муженька? Странно, конечно. Месяц ничего не беспокоило, а тут опять. Возможно, просто не выспалась. В любом случае, присутствие генерала Мерквуда в замке нервирует меня. Нужно поскорее разобраться что ему надо и спровадить. Надо бы расспросить полковника, когда тот приедет. Может, он знает, зачем генерал здесь на самом деле. Я вышла во двор, собираясь в лес. Голова еще немного побаливала, но свежий воздух должен был помочь. И о многом надо было подумать. Я уже почти дошла до ворот, когда увидела всадника. Полковник Гаррет спешивался у коновязи. Вот удачно. Я как раз о нем думала. — Полковник! — окликнула я, подходя ближе. Гаррет обернулся. Вид у него был обычный. Суровый, но с хитринкой в глазах. — Леди Розалинда, — кивнул он. — Рад вас видеть в добром здравии. — Взаимно, — улыбнулась я. — Как там форпост? Не развалится без вас? — Несколько часов продержится, — усмехнулся он. — А вы как тут? Генерал не слишком вас достает? Я закатила глаза: — Достает, не то слово. Но вы же не просто так приехали? Проведать начальство? Гаррет усмехнулся, но ничего не сказал. А я вдруг вспомнила: — Кстати, полковник. Я вас тогда ждала. С пирогом. А вы так и не пришли. Он прищурился: — Возникли непредвиденные дела, леди, — теперь-то я прекрасно понимала какие. — Пирог ваш удался? — Удался, — вздохнула я. — Только съели его без вас. В глазах полковника мелькнуло понимание. Он явно чувствовал, что разговор неспроста. Я решила не тянуть. Стараясь говорить небрежно, спросила: — Кстати, полковник, а вы не в курсе, с чего это генерал Мерквуд решил нас навестить? Неужели в столице так соскучились по Дикому пограничью? Гаррет весело крякнул и посмотрел на меня, прищурившись, будто прикидывал что-то. — А что? — спросил он наконец. — Интересуетесь? — Любопытно просто, — пожала я плечами. — Не каждый день бывший муж заявляется в гости. Он хмыкнул, но отвечать не спешил. Вместо этого сказал: — Леди Розалинда, я бы тоже кое о чем спросить хотел. Только это... деликатное дело. Я насторожилась: — Какое? Гаррет кашлянул в кулак. На мгновение он потерял свой обычный уверенный вид и стал похож на нашкодившего солдата. — Насчет вашей матушки, — выдавил он. — Леди Клариссы. Я подняла бровь: — А что с ней? — Да ничего, — он снова кашлянул. — Я бы хотел... ну, поговорить с ней. Наедине. А вы бы не могли... устроить? Я смотрела на него и не верила своим ушам. Полковник Гаррет, суровый вояка, который медведей не боится и с драконами на «ты», мнется, как мальчишка, и просит свести его с моей матерью. — Полковник, — сказала я медленно, — вы что, за матушкой хотите ухаживать? |