Книга Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода, страница 107 – Анастасия Пенкина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода»

📃 Cтраница 107

— Хорошо, — согласилась я. Чем больше у меня будет свидетелей, тем лучше.

Мы вышли во двор. Гаррет уже стоял у коновязи, гладил лошадь. Увидев нас он кивнул и едва заметно улыбнулся.

— Леди Розалинда, леди Кларисса. Рад видеть вас. Вы куда-то собрались?

Гаррет окинул наряд Клариссы хмурым взглядом. Матушка не стала терять время на светские беседы и быстро посвятила Гаррета в наши планы. Он не стал отказывать нам в сопровождении.

— Спасибо, полковник, — сказала я.

Мы двинулись в лес. Кларисса на удивление шла быстро, почти не отставала. Я краем глаза поглядывала на нее, она была непривычно серьезной и молчаливой.

— Не бойтесь, матушка, — подбодрила я. — Мора добрая. Она не ест людей.

Кларисса не улыбнулась, кажется ей было не до шуток.

— Я не ее боюсь. Я боюсь того, что она скажет.

Я не нашлась, что ответить. Такой привязанности к Фелисити как она я не испытывала и могла только пытаться понять ее чувства.

Мы пошли дальше, и вскоре тропинка привела нас к знакомой лачуге.

Я постучала, дверь открылась почти сразу, и на пороге появилась Мора.

Острые желтые глаза внимательно посмотрела на меня, потом на Клариссу и Гаррета.

— А это что за компания? — спросила она, хотя удивленной вовсе не выглядела.

— Моя матушка, леди Кларисса Блэкторн, — представила я. — И полковник Гаррет. Они пришли со мной.

Мора усмехнулась.

— Ну, заходите, что ли.

Мы с матушкой вошли. Гаррет остался снаружи, «покараулю», сказал он.

Кларисса с любопытством и страхом оглядывала лачугу. Мора молча взяла у меня сорочку Фелисити, когда я протянула ее старухе, поднесла к свету, понюхала.

Старуха скривила лицо.

— Сильная, — сказала она. — Не просто так. Темная сущность сидит в ней глубоко.

Кларисса побледнела.

— Вы уверены?

— Глазам своим, что ли, не верить? — Мора усмехнулась. — Хотите доказательств?

Старуха подошла к очагу, бросила в огонь щепотку какой-то травы. Пламя вспыхнуло, изменило цвет на синий. Мора поднесла сорочку к очагу, но не к огню, а к свету. Заслонила ладонью пламя, и в полумраке ткань вдруг слабо засветилась тусклым, землистым светом. На сорочке проступили разводы, будто тени, от которых холодели руки.

— Видите? — Мора кивнула. — Тьма ее отметила.

Кларисса схватила меня за руку, сжала.

— Я верила ей, — прошептала она. — Все эти годы...

— Теперь не верите, — спокойно произнесла Мора. — И правильно.

Старуха внимательно посмотрела на меня.

— Ты знаешь, что делать дальше?

Я на мгновение помедлила.

— Знаю, — наконец ответила я. — Спасибо, Мора.

Мы вышли. Гаррет ждал у двери, непривычно встревоженный, но умело сдерживал себя.

— Все в порядке? — спросил он, глядя на бледную Клариссу.

— Нет, — ответила она. — Ох, Гаррет…

Кларисса горько всхлипнула и полковник подошел к ней, обнял за плечи и Кларисса разрыдалась у него на груди.

Обратно к замку мы отправились только через несколько минут, когда Кларисса немного успокоилась.

Мы недалеко отошли от лачуги Моры, когда лес перед нами будто сгустился, птицы смолкли и Гаррет напрягся, всматриваясь в глубину леса.

Полковник молча остановился оттесняя нас с матушкой за спину. Из-за деревьев вышли несколько мужчин. Все крепкие, широкоплечие, одеты в простые, добротные вещи. Крой и фасон отличался от простой и иногда излишне поношенной одежды деревенских. Эти выглядели как зажиточные охотники.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь