Онлайн книга «Благородные устремления»
|
Вот ведь прицепился! И, судя по всему, по делу... хоть и не хочется признавать. Медленно раскрываю сверток и показываю ему пышные булочки. — Это угощение для моей госпожи. Я торопилась вернуться, пока не остыло, - отвечаю негромко, стараясь звучать в той звуковой палитре, что незнакома советнику. — Твоё желание услужить похвально, но сверток остался на земле, когда ты сорвалась в темноту со всех ног, - напоминает про обстоятельства советник. Поджимаю губы, пытаясь придумать объяснение. Вообще не помню момента, когда его выронила! — Ты вся вспотела! У тебя... - советник замолкает, когда я перехватываю его руку, желавшую стереть грязную дорожку пота, бравшую начало в окрашенных волосах и спускавшуюся по лбу к брови. — Пожалуйста, не трогайте меня, - прошу настойчивым голосом, глазами предупреждая о последствиях. Какими бы они ни были. — Ты тронула меня первой, - отзывается советник, открыто встречая мой взгляд. Ничего не понимая, свожу брови. Затем вспоминаю про его ладонь, обхваченную моими пальцами. Теплую ладонь. Мягкую и гладкую с тыльной стороны... и шершавую с внутренней. Он наездник. И возможно тренируется с мечом: на пальцах явно есть мозоли. Это открытие слегка дезориентирует. — Ты довольно дерзкая для той, что бежала от меня со всех ног, - отзывается советник и переводит взгляд на свою пленённую конечность. Проклятье! Отпустить забыла... Отпускаю... И прижимаю руку к груди, успев стереть грязную дорожку со лба. — К такому поведению господ-при-деньгах я не привыкла, - возвращаю ему его же слова, перефразировав обвинение. И теперь голубые глаза с родинкой под нижним веком смотрят на меня с интересом. — Ты права. Я, возможно, переусердствовал с давлением. Но твой побег меня обескуражил. Какой госпоже я должен нанести визит вежливости с извинениями? Вот, ведь, лис... Какая прекрасная тактика! Я даже придраться не могу - с учетом утерянного свертка. — Моя госпожа выпорет меня, если господин придет однажды с извинениями. Прошу, не усложняйте мне жизнь, - говорю, потупившись. Жду продолжения давления - но нет! Советник почему-то не спешит наступать. — Хорошо, а тебя-то как зовут? Могу я узнать? - куда мягче отзывается он, обаятельно улыбнувшись. Если б не знала, какой он хитрый - наверно, растаяла бы. Этот молодой человек хорош собой и умеет быть приятным. Если бы не хромота, он составил бы конкуренцию моему господину - за звание самого завидного жениха... — Меня зовут Лулу, - решаю назвать выдуманное имя. Боюсь, назови я любое другое - и он меня поймает на лжи. Слишком внимательный. Слишком умный. — Что ж, Лулу, возвращайся домой - к своей хозяйке. И больше не пугай честных господ своими забегами в темноту: у нас души тонкие, можем и оскорбиться в следующий раз, - произносит советник и отступает от меня. Он... отпускает...? Почти по стенке двигаюсь от него вперед, затем захожу за угол и быстро добегаю до ворот; рядом с ними сгибаюсь пополам и тяжело дышу, стараясь очистить голову от всего, что может помешать, когда зайду внутрь. Как-то он слишком легко меня отпустил! Что-то здесь не так. Хотя, Вэнь могла бы сказать, что это у меня страх опять глаза застилает... И всё же... он мчался за мной верхом, чтобы просто вернуть сверток? И он согласен остаться без каких-либо подробностей, касательно моего поведения? |