Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
— Так это же кот! – с недоумением воскликнул мальчик. – Как он может быть помощником в архиве? — Еще как может, – заверила его и повторила историю об охоте на крыс и их вреде для ценных документов. Судя по широко раскрытым глазам, ребенок был впечатлен. — Как тебя зовут? – спросила я мальчика, подумав, что мне следовало налаживать отношения с замковыми обитателями. — Все кличут Митрошкой, – признался он недовольно. Я поняла, что за этим стояла какая-то история. — А как на самом деле? – выдвинула догадку. — Мать назвала Митроном, – важно откликнулся мальчик и даже выпрямился, явно считая свое имя ужасно мужественным. — Какое хорошее имя. Мальчишка кивнул, а затем бросил последний взгляд на кота и поспешил дальше. Спустя время мы добрались до еще одной двери. Ее тоже охраняли. — Говорят, что их господин Аберион позвал, – пояснил мальчик стражникам. Один из них кивнул. — Можешь идти, – бросил он. Мальчуган фыркнул, крутнулся на пятках, а затем бегом помчался прочь, оставив нас наедине с охранниками. Те сразу устремили на нас тяжелые взгляды. Затем один из них поднял руку и тихо, но настойчиво постучал в дверь. Нам пришлось ждать несколько минут, прежде чем мы услышали грохот металла. После этого дверь со скрипом открылась, и на пороге показался уже знакомый старик. — Ну, чего? – проскрежетал он недовольно. Архивариус выглядел так, словно еще недавно нежился в кровати. — Пришли тут к вам, господин, – пояснил стражник и кивнул в нашу с Хэзель сторону. Старик прищурился на мгновение. В следующий миг в его глазах отразилось узнавание. — Пришла, значит? Очень хорошо, – произнес он и перевел взгляд на Хэзель. — А это моя подруга, – пояснила. – Я вчера говорила о ней. Она может работать служанкой. — Да, точно, – старик кивнул и вопросительно взглянул на сверток в моих руках. – А это? Я слегка занервничала, понимая, что в следующую минуту мне придется напрячься, чтобы убедить архивариуса оставить кота. — Когда я служила у леди Вэйтмор, то однажды ее письма сгрызли крысы, и тогда она велела завести кота. После этого ни одна книга или свиток леди не пострадали. Я подумала, что в замке не помешает еще один крысолов. Этот кот – настоящий боец. Он пострадал в схватке с большой крысой, я сама это видела. Ведь так, Хэлла? – я повернулась к служанке. Та тут же закивала, а затем развела руки в стороны и произнесла: — Вот такой была! – подтвердила она мою ложь, не моргнув при этом и глазом. Архивариус выглядел сомневающимся, но не сердитым. — Хм-м-м, – потянул он, не дав окончательного ответа, но в сторону отошел, позволяя пройти. Я уняла волнение и шагнула вперед, прижимая кота к себе ближе. Сразу не отказал, а значит, в дальнейшем у него не будет шанса. С котами всегда так. Мы оказались в большом темном помещении, полном стеллажей, на которых можно было увидеть свитки и книги. Пахло маслом, бумагой и вездесущей соломой, которой был усыпан весь пол. Напротив двери, около небольшого окна, стоял массивный стол, заваленный различными документами. К нему старик и направился. Глава 35 Добравшись до него, старик принялся перебирать бумаги, при этом он щурился и что-то недовольно бормотал. — Проклятие, – произнес он в какой-то момент, затем взял фонарь, стоящий на углу стола, достал оттуда свечу и поджег ее от факела, чтобы после вернуть обратно. |