Онлайн книга «Целительница для генерала. Я его лекарство после развода»
|
— Мало? — хмыкнул щеголь и снова лениво достал монету. — А ты знаешь толк в торге. Да сколько же можно! Все они готовы сорить деньгами. Да только что у Алисии, что у этого напомаженного дракона деньги явно были генеральские. — А вы со всеми расплачиваетесь не своим золотом? — спокойно спросила я. — Вы в нужде? — Что?! — опешил тот и распахнул глаза. А потом покраснел от злости. А я продолжила: — Я доложу генералу, что деньги семьи расходуются не на его супругу и детей. — Да ты!.. Я развернулась, толкнула дверь калитки и пошла по дорожке. В спину полетело оскорбление, достойное не лорда, а портового грузчика. А потом хлопнула дверь кареты. И на этого… простите… разменялась Алисия? Впрочем, мне-то какое дело. А вот его вопросы мне не понравились. Зачем ему знать, сколько нас в доме? Я решительно распахнула дверь. В руках продолжала сжимать свёртки, связанные Грейс. — Я оставляю девочек тебе. — Алисия… посмотри на меня. Ты ведь понимаешь… — А… Она развернулась ко мне, и я увидела, что она сжимает плечи девочек пяти и трёх лет, одетых словно куколки. Тёмные волосы были уложены в пышные косички с бантами. В руках у них были такие же милые куклы. Девочки огромными глазами смотрели на отца. И кажется даже не моргали. — Да! Пусть твоя… эта и присмотрит за ними. Мои родители уехали на воды. Твоя мать тоже уехала к морю. А я тоже… устала. — Где их няня, Алисия? — обманчиво спокойно спросил Нортан. Потом протянул руки вперёд и его девочки рванули к отцу. Пышные платья зашуршали. Нортан помог младшей забраться к себе на колени. Его ноги почти полностью скрылись за пышными и неудобными юбками младшей дочери. Старшая встала справа. Нортан обнял её и поцеловал в макушку. Младшая повисла на шее отца и уткнулась куда-то в ключицу. Я замерла. Так бывает? Так делает отец? Так обнимают девочек? В горле защемило. Ком встал поперёк. — Тут вещи, — Алисия торопливо указала на два чемодана. — Няня заболела. И поспешно сбежала. Остались только мы вчетвером. Дверь закрылась с хлопком. Нортан посмотрел на меня. А я на него. Девочки всё ещё висели на нём. — Я… принесла вишнёвый пирог, — хриплым голосом прошептала я. — Может быть, чая? Нортан прикрыл глаза на миг и качнул положительно головой. И я сбежала на кухню. У меня руки тряслись. Сама не понимала почему. Я поставила свёртки на стол. Потом поставила воду на чай. Разложила пирог. Высыпала заварку в чайник. Я косилась в сторону гостиной, где Нортан усадил девочек на диван у стены и, сложив пальцы в замок, слушал малышек. Те щебетали, как птички. Показывали папе куколок, которых держали в руках, и сами были похожи на таких же аккуратных кукол. Смотреть на них было так… тепло. И отчего-то больно. Больно потому, что у меня так не было. В носу защипало, перед глазами стало всё расплываться. Я открыла окно на кухне, чтобы немного успокоиться. Холодный воздух коснулся лица, и я глубоко вдохнула. А потом, уже взяв себя в руки, начала разворачивать бумагу — ту, в которую Грейс что-то завернула. В первом свертке оказалась рубашка. Она была нежного кремового цвета. Я улыбнулась. Грейс красиво шила. Рубашка была с высокими манжетами и чуть удлинённая. Ткань мягкая, батистовая, лёгкая. Но потом я заметила одну деталь. На высоких манжетах, помимо обычных круглых пуговичек, была ещё одна — металлическая, изящная оправа была сделана в виде маленькой пчелы и украшена крошкой янтаря. |