Книга Проклятие на всю драконью голову, страница 75 – Юлианна Винсент

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Проклятие на всю драконью голову»

📃 Cтраница 75

— Господин ректор? Опять пришли мне бить морду?

Его самодовольная ухмылка словно плеснула маслом в огонь моей ярости. Я не стал отвечать, лишь сделал два резких шага вперед вперед, схватил ублюдка за плечо и перенес нас в имитацию Леса Отчаяния.

Не педагогично это, чтобы ректор бил преподавателя на глазах у студентов.

Оказавшись в лесу, я сбил его с ног одним мощным ударом плеча. Андервальд рухнул на землю, а я тут же оказался сверху, прижав его к холодной земле.

— Ты, дрышев ублюдок! — выплюнул я, хватая его за воротник. — Что, решил продолжить папочкино дело? Признавайся!

Андервальд попытался вырваться, но моя хватка была мертвой. В его глазах мелькнул проблеск страха, но он тут же взял себя в руки.

— Ты бредишь, Эйдан. Отпусти меня и давай поговорим!

Я засмеялся, злобно и безрадостно.

— Поговорим? Я предлагал — ты отказался! У тебя есть три секунды, пока у тебя не кончился воздух, чтобы сказать мне, куда ты перенес Алису!

Я сжал его шею, чувствуя, как под моими пальцами пульсирует его кровь.

— Говори, пока я не сломал тебе шею!

Он хрипел, его лицо багровело, но он молчал, лишь упрямо смотрел на меня своими ледяными глазами. Я усилил хватку, чувствуя, как в нем угасает жизнь.

— Говори! — рычал я. — Иначе клянусь, никто тебя не спасет.

Внезапно он плюнул мне в лицо, умудрившись вывернуться из под моей хватки и откатиться в сторону. Рывком встав на ноги он отскочил, принимая боевую стойку.

— Я уже сказал тебе, что и пальцем ее не тронул, — орал он, злым голосом. — Ты бесполезно тратишь время!

Я встал, вытирая плевок с лица. Холодный гнев сковал меня по рукам и ногам. Слова бесполезны.

Первый удар пришелся точно в челюсть. Андервальд пошатнулся, из его губы потекла кровь. Он попытался ответить ударом, но я уклонился и контратаковал, нанося серию ударов в корпус. Он захрипел, согнулся пополам.

— Портальный артефакт, ненависть к безмагам, попытки избавиться от так называемо падали твоим папашей — дальше продолжать? — рычал я, нанося удар за ударом. — Говори, где она?

Я отбросил его в сторону. Андервальд лежал на земле, свернувшись клубком. Его белоснежная рубашка была в грязи и крови.

— Это твой последний шанс, Андервальд, — прошипел я, наклоняясь над ним и хватая его за ворот рубахи. — Признайся, и я обещаю, что тебе будет немного легче.

— Эйдан, — раздался незнакомый мужской голос за спиной. — Отпусти его! Он не знает, где Алиса!

Глава 41

Глава 41

Эйдан

Я резко обернулся, но никого не увидел.

"Это что, шутка такая?" — возмутился я по себя.

— Кто здесь? — рванул я в пустоту.

— Да, слезть ты! — пытаясь скинуть меня с себя, прошипел Андервальд. — Псих несчастный!

— Я здесь! — вновь раздался голос, но рядом по-прежнему никого не было.

— Как вовремя! — ворчал белобрысый, пытаясь встать с земли. — Не мог раньше его остановить?

В его голосе звучало раздражение, но не было злости.

— Не мог, — огрызнулся голос, хозяина которого я до сих пор не наблюдал. — Я пока добежал из Одлстона. Скажи спасибо, что вообще успел.

— Спасибо! — фыркнул парень.

— С кем ты разговариваешь? — возмущенно спросил я у Андервальда.

— Как ты ректором стал, если такой слепой? — недовольно спросил голос.

Андервальд хихикнул сквозь разбитую губу и ткнул пальцем вниз. Я проследил за его движением и увидел сидящую на земле крысу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь