Онлайн книга «Найди меня в сердце ночи, Каноко»
|
— Пойдем, почти на месте. Они завернули за угол, и Каноко пожалела, что не взяла с собой поляроид. Уже приходилось вскидывать голову, что же будет, когда они подойдут ближе? — Ты уже там был? — Да. Расскажу, когда поднимемся. Каноко кивнула. Происходящее казалось нереальным: от метро до лифта, а потом на нем, несущем их вверх с умопомрачительной скоростью, такой, что уши закладывало. — Добро пожалось на смотровую площадку Токийской телебашни! Верхняя обсерватория расположена на высоте 249,6 метра и предоставляет лучший обзор на Токио и окрестности, а в ясные дни – и на гору Фудзи. Английский у девушки-экскурсовода был плоховат, это Каноко, наслушавшаяся озвучки в американских и европейских играх, могла заявлять вполне авторитетно. Но туристам на акцент было плевать, они перешептывались и осматривали город. Уже начали зажигаться первые огни, но солнце еще не зашло. Розовый и оранжевый перемешались на небе, и серые блоки домов на мгновение стали чуть-чуть ярче. Фары автомобилей на дорогах напоминали нити из сотен разноцветных светлячков. Внизу мозаикой простирались бесчисленные крыши, разрезанные сеткой улиц. Город казался бесконечным, жилые районы уходили далеко за горизонт. — Не бойся. – Хината подхватил Каноко, так и замершую у лифтов, за руку и потащил за собой. – Мы здесь были всей группой… Ну, с университетом. Драконов через фильтр фотографировали. Каноко вновь оглядела небосвод, уже совсем другим взглядом, весьма далеким от желания оценить эстетику. Справа мелькнул одинокий хвост, потом ниже, под облаками, еще один, побольше и белый. Третий вился далеко на севере, и еще один… нет, два! Над заливом. — Какой кошмар! Откуда их столько? – Каноко в ужасе рассматривала парочку, почти касавшуюся воды: один кусал другого за хвост. – Они же всё уничтожат! Хината рассмеялся. — Значит, я угадал. — Ты меня специально сюда притащил? Не ради свидания, а из-за них? — Ради свидания, конечно. Но и чтобы ты на них посмотрела тоже. – Он аккуратно, так, будто она сама была драконом, взял Каноко за руку. – Я думаю, ты принимаешь желаемое за действительное. — Ты о чем? — Ну, тебе хочется спасти Казуо, ты и придумываешь опасности, от которых его можно спасать. Стало обидно. Она что, сумасшедшая, что ли? Неужели, если бы никому ничего не грозило, она поехала бы в ночь на мотоцикле, да еще и сражаться с драконом? Нет, конечно. Да и не только Казуо она спасала: он бы и сам справился. Каноко вспомнила, как тот бесполезно пытался сбежать от дракона. Ладно, может, и не справился бы. В любом случае это точно не игра воображения. «Но спасти его тебе хотелось», – подлый внутренний голос вновь поднял голову. — Не обижайся, – Хината заметил, как Каноко отвернулась. – Не отрицаю, что ты можешь быть права и тот дракон, так же как и каппа, охотится на Казуо. Но в большинстве своем драконы, летающие над Токио, довольно безобидны. Как нам объяснял преподаватель, это для них вроде парка развлечений. Каноко еще раз осмотрела драконов. Ну да, парочка над водой больше напоминала расшалившихся детей, чем злобных водяных ящеров. Да и полет белого напоминал скорее танец, чем попытки найти несчастную жертву. — В лесах им комфортно, но скучно. Представь себя на их месте: ты безумно древний, безумно мудрый ящер, который видел уже все на этом свете. И тут внезапно – ну, по их меркам – появляется что-то такое, как послевоенный Токио. Как если бы у тебя в комнате муравьи за одну ночь муравейник построили. |