Книга Симбиоз. Моя чужая вина, страница 130 – Майя Фабер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Симбиоз. Моя чужая вина»

📃 Cтраница 130

Том задумчиво сжал кулаки, вспоминая посиделки на кухне. Мог ли он тогда настолько сильно сдавить ее руку, что оригинальный чип сместился, или его заменили раньше?

— Она планировала это давно, — размышлял он вслух, — еще до того, как вас вышвырнули из «Поддержания».

— Мы сами ушли!

— Угу, почти верхушка службы безопасности, у нее был практически безграничный доступ. Что она могла спрятать, чтобы нашли лишь нужные люди?

— Или чтобы в критической ситуации нашла она сама, — согласился Фукс.

— Угу. Значит, круг поиска сужается: ты, Финн или, в крайнем случае, Чарли. Где она могла оставить сообщение?

— Послала бы в письме, — пробурчал Фукс. — Кому нужны эти игры?

— Где-то, куда можно попасть даже случайному посетителю… — задумчиво продолжил Том и вышел из дежурки.

Зал казался еще холоднее, бледный свет из окон был неестественным и неживым. Фукс последовал за ним и задумчиво пнул землю из разбитого горшка. Из кома земли вывалилась, тихо звякнув, металлическая пластинка.

— Опасная женщина, — прокомментировал Фукс, невольно рассмеявшись. — Слишком много замечает.

Том не мог с этим не согласиться.

— Только не говори, что будешь его вставлять.

— Для экспериментатора ты слишком брезглив. Но вообще-то я тоже надеюсь, что нет. — Фукс вытер выступившие от смеха слезы.

Однако считывающее устройство не среагировало на чип, а вместо этого запросило образец. Том повозил сканером над руками и глазами Чарли, и прибор внезапно пискнул, уловив запекшуюся кровь.

— Анализатор крови есть?

Фукс ворчливо вздохнул, но все же порылся и нашел маленький наперсток-анализатор. Получив нужный образец, терминал тут же выдал подробный план здания, выделяя часть дверей синим цветом — доступные. Лифты были заблокированы лишь на нулевом этаже.

Фукс сразу попытался открыть соседнюю дверь, но ни новый, ни старый чип не помогли. Он пнул дверь ногой. Том с легкой усмешкой приложил к замку свою руку, и дверь моментально щелкнула.

— Крыса! — буркнул Фукс.

— Универсальный военный, — с улыбкой ответил Том.

Фукса решили оставить с Чарли в дежурке, закрыв их изнутри. Уходя, Том не удержался от сарказма:

— Не достанут, если раньше не вскроют.

— Прекрасно, чувствую себя консервой.

— Не тухни, работы у тебя полно. Ты же врач. — Том кивнул на медицинский ящик.

— Биолог! — оскорбился Фукс.

— «Я людей спасаю», — процитировал Том. — Вот и спасай. Я поищу что-нибудь получше.

— Лекарства найди нормальные, — проворчал Фукс, придвигая аптечку. — Нашел хирурга…

Кровь на бинтах Чарли проступала сильнее. Том осторожно поцеловал ее в лоб и прошептал:

— Спасибо.

Поднял куртку охранника со спинки стула. Размером она была на троих таких, как он, и Том усмехнулся, представив этого «универсального» охранника. Настроение чуть поднялось. Незаметно переложив в карман нож, оставленный Финном, Том направился к выходу, натягивая на ходу куртку.

— Не поможет, — буркнул вслед Фукс.

— Хм?

— Куртка. Рожа у тебя больно наглая, тут охрану не так дрессируют.

Том молча закрыл за собой дверь.

Глава 64. Шарлотта

Я словно пыталась выползти из вязкого тумана, который цеплялся за тело, упрямо не желая отпускать обратно в реальность. Первым, что я ощутила, был холод — пронизывающий, безжалостный, вгрызающийся в кожу до кости. Я с усилием приоткрыла веки и уставилась в потолок, исчерченный сеткой мелких трещин. Яркий свет лампы ударил в глаза, вынуждая болезненно отвернуться и зажмуриться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь