Онлайн книга «Попаданка в академию, или руки прочь от меня, Дракон!»
|
— Прошу простить девочек за их внешний вид, — продолжает тётушка, — как по мне, ходить в этих ужасных старых платьях просто кошмарно, но они у меня такие трудолюбивые и практичные, что ни за что ни приобретут новый наряд, пока не износят старого! Я пинаю Арсаха под столом. Карт подпрыгивает и давится супом. Так, ясно, ошиблась адресатом. Пинаю еще раз. В этот раз получается. Арсах изображает заинтересованность: — Правда? — О да! — расцветает Дерр Бородавка, обрадовавшись мимолетному интересу со стороны гостя. — Вы знаете, у меня ведь свои плантации… И мои девочки работают там наравне со всеми остальными работниками. Все. Теперь меня уже никакая чушь не удивит. — Вот как? — бархатно отзывается Арсах. Смотрю на него удивленно. Не слышала у него таких интонаций раньше. — Это весьма… похвально. Мне всегда нравились люди, которые не боятся работы. Логично. Ведь ты сам из их числа. Пока тётушка вновь не ударилась в рекламу, я решаю подвести ее к нужному нам ходу событий. — Шиэрр Атрин, — обращаюсь я к Арсаху, — какие у вас теперь планы с докрокком? Насколько я поняла, те образцы, которые вам поставляли в гильдию, оказались непригодными к эксперименту, ведь они были в отрыве от земли, на которой произрастали. Планируете ли вы закупать их у местных жителей? Арсах кивает: — Да. В ближайшее время я займусь скупкой докрокка у местных, а после сразу приступлю к экспериментам. — Ах! — восклицает Дерр Мариадна, и мое сердце тревожно бьется. — Но зачем покупать докрокки у местных, если вы можете взять его у нас? Ведь самые крупные докрокковые плантации в Саморрии принадлежат мне. Остальные же выращивают его в малых масштабах, и, боюсь, просто запросят у вас втридорога. А я же… предоставлю их вам абсолютно бесплатно. В качестве… дружеской услуги. Мы с Арсахом переглядываемся. Все складывается как нельзя лучше. Ни у меня, ни у Арсаха нет денег, чтобы купить хотя бы кожурку докрокка; лезть в подвал магией значит воровать, а это уже чревато наказанием. А вот если Дерр Мариадна сама отдаст свое детище… Тогда другое дело. «Ломайся», шепчу я саллару одними губами. И он «ломается»: — Поверьте, Шиэрра Дерр, у моей семьи достаточно денег, чтобы мы могли скупить всю Саморрию с потрохами. Если ваши образцы так хороши, то я их куплю. — Ах, ну что вы! Ведь докрокки нужны вам для благого дела. Разве могу я взять с вас за них деньги? Прошу вас, примите их в дар и… Если уж вы так настаиваете… То, возможно, однажды, вы окажете нам ответную услугу. Ух, какой тонкий намек. Тоньше не бывает. — Что ж, — отвечает Арсах, — это значительно упростит мою работу. — Тогда чего же мы ждем? — радостно хлопает в ладоши Дерр Бородавка. Затем вытаскивает висящий на шее ключ и кричит. — Самдара! Спустись в хранилище и принеси Шиэрру Атрину ящик нашего лучшего докрокка!.. 53 План удается. После обеда Арсах получает ящик отменного докрокка. Я едва удерживаюсь от счастливой улыбки: этого хватит, чтобы вылечить Сиерру — и останется еще, на случай, если во время моей работы над поливайками заболеют другие женщины. Теперь надо вывести отсюда саллара так, чтобы Дерр Мариадна ничего не заподозрила. Это я вновь беру на себя. Как только Дерр Мариадна открывает рот, чтобы пригласить дорогого гостя на экскурсию, я с самым невинным видом встреваю первой: |