Онлайн книга «Статус: Искатель»
|
— Господин Дракс Омараз? — спросил он формальным тоном. — Да, это я, — подтвердил Дракс настороженно. — Имперская комиссия по оценке ущерба, — представился драконид. — Нам нужно поговорить с представителями отряда Алекса Лисоглядова относительно компенсации за разрушение имущества господина Итэра Лапранса. Граф вышел в прихожую, его лицо было непроницаемым. — Слушаю вас, — произнёс он вежливо. Драконид развернул свиток. — Согласно проведённой оценке, ущерб, нанесённый поместью господина Лапранса, составляет тридцать семь тысяч талантов, — зачитал он. — Разрушены стены, повреждена мебель, испорчены ковры и гобелены, сломаны двери и окна. Полный список прилагается. Он протянул свиток Графу. Тот взял его, пробежал глазами по списку. Лицо его оставалось спокойным, но глаза сузились. — Интересная оценка, — произнёс он наконец. — Особенно если учесть, что многих разрушенных позиций в доме не было, а стены мы не разрушали, о чём может свидетельствовать Дракс Омараз. Мы вернули дом в прекрасном состоянии. И вообще, как вы без меня и представителей моего отряда могли оценку провести? Да ещё и так быстро? — Вы не согласны с оценкой? — переспросил чиновник, игнорируя вопрос. — Категорически не согласен, — ответил Граф твёрдо. — Эта оценка проводилась без нашего присутствия, без свидетелей, без независимых экспертов. Господин Итэр мог сам доломать всё что угодно, чтобы сумму завысить. Да и «пропавшее» имущество наверняка в подвале его городского особняка хранится. Перед нашим заселением слуги вывезли всё, что только можно. Чиновник кивнул, словно ожидал такого ответа. — Если вы не согласны с оценкой, дело будет передано в имперскую канцелярию для официального разбирательства и суда, — произнёс он формально. — Там будет назначена новая комиссия, проведены дополнительные экспертизы. Процесс может занять от нескольких недель до нескольких месяцев в зависимости от сложности дела. Дракс вмешался в разговор. — Это же полный произвол! — воскликнул он возмущённо. — Сам господин Итэр работает в имперской канцелярии. Естественно, они примут его сторону! Где здесь справедливость? Чиновник посмотрел на него холодным взглядом. — Имперская канцелярия беспристрастна в своих решениях, — ответил он отстранённо. — Все дела рассматриваются согласно закону, без учёта личных связей. Граф ухмыльнулся, но в его улыбке не было ни капли веселья. — Пусть делают, что хотят, — произнёс он спокойно. — Передавайте дело в канцелярию, я официально не согласен с предъявленной оценкой. Когда чемпион турнира Алекс Лисоглядов вернётся в Дракорию, мы посмотрим, что скажут и комиссия, и господин Итэр. Чиновник кивнул, сворачивая свиток. — Хорошо, дело будет передано, — сказал он. — Ожидайте повестку на слушание в течение ближайших недель. Не рекомендуем вам до этого момента покидать город. Он развернулся и вышел вместе со своими коллегами. Дракс захлопнул за ними дверь и тяжело вздохнул. — Вот сволочи… — пробормотал он зло. — Специально к нам прицепились и подстроили всё. Он явно не сегодня всё спланировал! Граф прошёл обратно в гостиную, его лицо оставалось спокойным. — Не переживай, — сказал он Драксу. — Это мелкие придирки, ничего серьёзного. Одна жадная крыса уверена, что Алекс помер, и пытается загрести лопатой деньги. Он ошибся. И эта ошибка будет стоить ему намного больше, чем тридцать семь тысяч талантов. |