Онлайн книга «Мия. В Лабиринте»
|
— Птица встревожила твой слух, Хуанди. — возможно брат. Потому что обращается на «ты». — Если зверь и был, то уже ушел. Логично. Зверь прятаться не будет. Он будет бежать. Но Хуаншан/Ваньсуйе/Хуанди спрыгивает с коня, и все придворные тут же следуют на землю за ним. — Я что-то чувствую. — Делает властный знак рукой, и все перестают не то что шевелиться, а дышать. А Хуанди медленно обводит взглядом лес, будто пытаясь уловить только ему одному слышные звуки. Девушка тоже замирает, сдавливая в под грубой рукавицей яркий амулет. — Проверь то дерево… Один из придворных несется в направлении, указанном императором, и девушка, понимая, что ей уже не спрятаться, срывается с места и бросается в лес. Правда, тщетно. Егерь быстро настигает ее и волочет к императору. — А ты был прав, Чжэн, — усмехается один из наездников. — Сопротивляется, — усмехается второй. — Красивая… — комментирует третий. — Хороший трофей… А Хуанди стоит на месте и молча ждет, когда девушку притащат к нему. Егерь бросает «коутоу» и кидает девушку в ноги Хуанди. [Обряд коленопреклонения и челобитья перед императором. Выполняют все без исключения, от вельмож до простолюдинов] Та уже не сопротивляется. Покорно исполняя обряд, касается лбом земли. Наконец, застывает, прильнув к снегу локтями. — Лицо. — командным тоном. Девушка нехотя поднимает голову. Но веки опущены. Не смотрит. — Глаза. — вновь тем же голосом, не терпящим возражений. Она поднимает взгляд, и император внимательно смотрит на ее лицо. — Цветноглазая… — усмехается. — Иноземка. Та мотает головой, и непонятно, то ли она говорит «да» то ли «нет». — Отвечай имератору! — кто-то сзади. — Я сирота. С Севера, Ваше императорское величество. — Вновь опуская глаза, как и положено. Отмечаю, что она говорит на том же языке, что и вся мужская компания. Как и то, что я все понимаю за исключением некоторых слов и обращений. — Волосы, — жестким приказом. Девушка застывает. Понимает, что ее заставляют снять платок. И не торопится. Император кривится и смотрит на свою свиту. Тем два раза напоминать не приходится. Срывают с девушки платок. И император приподнимает бровь, рассматривая ярко-белую широкую прядь, идущую ото лба вниз в темную косу. Склонив голову, продолжает изучать свой трофей. — Следует отметить, что Между этими периодами существовали эпохи раздробленности, — тем временем продолжает профессор, — «Троецарствие» или «Пять династий и десять царств»… А я выныриваю из воспоминаний. — А был такой император Чжэн? — Вы, вероятно, имели в виду личное имя первого императора, из династии Цинь. Правил в третьем веке до нашей эры. — Наверное... — Выдающаяся личность. И неоднозначная. Первый император объединенного Китая и непревзойденный военный стратег. Завершил эпоху «Воюющих царств», завоевав шесть соседних царств и создав первое централизованное государство. Провел административная реформу, разрушив старую бюрократическую систему. Ввел единый стиль написания иероглифов, что помогло объединить культурно разные регионы. Ввел единую бронзовую монету и стандартизировал меры длины, веса и объема. Приложил руку к Великой Китайской стене — соединил разрозненные оборонительные стены на севере в единую систему для защиты от кочевников. Построил широкую сеть императорских дорог. |