Онлайн книга «Последний вздох»
|
Аббатство, Изола-Сан-Джулио. — Что за аббатство? – спросил Том. – Ты слышала, чтобы отец упоминал его когда-нибудь? — Вот оно что, – пробормотала Нелла, открывая Chrome на телефоне. – Я искала женщину по имени Эбби, а нужно искать место. Смотри – это аббатство, где живут монахини. Бенедиктинское аббатство Mater Ecclesiae на острове, находящемся на озере Орта возле Милана. — Разве это не та часть Италии, откуда родом Ла Маркас? – спросил Джетт. Молчание. — С чего бы Кларксону интересоваться аббатством, находящимся неподалеку от владений Ла Маркас? — Возможно, более уместный вопрос, что это за голосовое сообщение с пометкой «Маттео Ла Маркас»? – Том ткнул пальцем в экран. — С датой за день до его смерти, – сказал Джетт, чувствуя себя трехлетним ребенком, указывающим, что плита горячая. В лице Неллы что-то изменилось. В этом идеальном лице, которое даже в неестественном синем свете айпада выглядело прекрасно. — Кларксон был в поместье Ла Маркас за день до того, как ты приехал за мной. — Откуда ты знаешь? — У меня есть свои источники, – сказала Нелла. Джетт понял: даже в такой ситуации она рада, что обладает информацией, которой нет у брата. – И, полагаю, эта запись сейчас объяснит нам кое-что. – Она прикусила губу, настраивая громкость на айпаде. — Тс-с-с! – прошипел Том, когда из динамика донесся беспечный, но четкий голос Кларксона. – Не могли бы вы назвать ваше имя, дату записи и дать устное согласие на запись нашего разговора? Все трое затаили дыхание, когда Маттео Ла Маркас, голос которого сменил голос Кларксона, назвал свое имя, дату и дал согласие на запись. — Мне это не нравится, – заявил Томазо. — Тс-с-с! – Вы слышали об Изола-Сан-Джулио, мистер Ла Маркас? — Si[21], моя семья владеет там домом. – Мне это известно. Мне также стало известно: в этом доме спрятаны доказательства, которые могут подтвердить, что рецепт фамильного вина Барбарани принадлежит семье Барбарани, поскольку он изобретен ими. Вы тоже слышали об этом? Джетт выдохнул, а двое Барбарани ахнули, забрав остаток кислорода в машине. – Вы писатель, мистер Лью? Или адвокат, как заявляете? Потому что это утверждение – большая сказка. Джетт знаком показал Нелле остановить запись. — С чего бы доказательствам того, что вино принадлежит вашей семье, находиться в доме Ла Маркас? – спросил он. Нелла покачала головой и снова включила запись. – Вы знаете о каких доказательствах я говорю, мистер Ла Маркас? – Я знаю, какие ходят слухи. Полагаю, вы получили эту информацию из дневников Эмилио Барбарани? Кто перевел вам с итальянского? Они также свободно владеют языком лжи? Джетт не понимал Маттео Ла Маркас или людей в целом, но он знал машины. Знал, как они звучат, когда что-то не так, когда их направляют туда, куда они идти не могут или не хотят. Именно так звучал голос Маттео. – Полагаю, ваше согласие на этот разговор со мной и разрешение на запись объясняются тем простым фактом, что вы считаете невозможным для меня или кого-либо из Барбарани получить доступ к этим доказательствам? – Вы правильно полагаете. Пройти может только член семьи. Любой другой, кто попытается проникнуть в дом без присутствия одного из Ла Маркас, не успеет даже попросить о пощаде. Есть только один ключ, который спрятан на острове, и взять его может только член семьи. |