Книга Женщина для утех семьи Бэкхейм, страница 85 – Ефимия Летова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Женщина для утех семьи Бэкхейм»

📃 Cтраница 85

— Не всех. Лабриса Бэкхеймам продал мой отчим, у щенка был небольшой дефект в окрасе — нет гона, белого пятна на хвосте. Но в остальном он красавец. А вы? По поводу охоты?

Лорд Авертер несколько мгновений наблюдал за мной, потом резко отвернулся.

— Устав Ордена герехтеров запрещает бессмысленные убийства, в том числе убийства животных на охоте ради забавы и развлечения. Я пришёл навестить собак, они ни в чём не виноваты. Всего хорошего, леди.

— Подождите! — я мигом вспомнила о деле. — На самом деле, я вас тоже искала. Вы обещали помочь…

— Вчера вечером, а вы, между прочим, не пришли. Ну, что вам надо? — как будто это я навязывалась!

— Ничего! — передразнила в таком же тоне. — Зачем было предлагать помощь, если вас это так раздражает? Вчера вечером у меня не было возможности посетить вас, я существо подневольное.

Лорд Авертер снова молча на меня смотрел, но к счастью не спросил, чем таким важным я занималась вместо того, чтобы бежать к нему по первому зову.

— Затем, что человек, наш общий знакомый, которому я уже не смогу отказать, настоятельно просил меня об этом, и я обязан исполнить его последнюю волю.

— Что? — изумлённо переспросила я. Лабрис тыкался носом в ладонь. — Когда это он вас попросил?

— О, мой дед перед кончиной вероятно окончательно повредился рассудком. Письма для вас он прятал в подлокотниках, а послания для меня — между страниц завещанных мне книг. Видите ли, оказывается, он нажалуется на меня непосредственно Изначальному, если я не окажу вам любую посильную помощь. А я-то думал хотя бы дед у нас не любитель издеваться над ближними.

Я невольно улыбнулась:

— И вы подчинились такому дешёвому шантажу?

— Мне просто нужно раздать долги, чтобы… Так что вам нужно?

— Переведите мне вот эти письма с ирталийского! — выпалила я, засовывая руку за пазуху и извлекая из внутреннего кармана свой слегка помятый эпистолярный трофей.

Лорд Авертер чуть поморщился.

— Все? Но зачем, леди⁈ Зачем вам это нужно? Вы же их, вроде бы, наизусть выучили.

Это сложный вопрос. Кажется, я должна была на него ответить прежде всего самой себе.

— Мне кажется, лорд Викон оставил эти письма мне не просто так.

— Что вы хотите сказать?

— Только то, что сказала. Я думаю, что лорд Викон подозревал, что с ним может что-то случиться. Что ему грозит опасность, какие-то тайны из его военного прошлого всплыли наружу и…

— Леди, вы бредите или тоже издеваетесь надо мной?

— Повторяю: я уверена, что ваш дедушка оставил мне эти письма не просто так. Не просто так он их прятал и составлял текст своего завещания. В них зашифрована какая-то загадка. В конце концов, какое вам-то дело? Вы предложили помощь, и я собираюсь ею воспользоваться. Мне нужен максимально точный перевод этих писем на хорренхайский. Вы сможете это сделать? У меня мало времени, и мне совершенно не к кому обратиться.

Лорд Авертер стоял передо мной, впрочем, между нами крутились и вертелись собаки, искренне радующиеся присутствию гостей — их явно не баловали вниманием и лаской, хотя и голодом, конечно же, не морили. Я опустилась на корточки и спрятала лицо в бурой короткой шерсти, поглаживая очередного подбежавшего пса. Надо было попросить о другом, но мои проблемы с лордом Мизертом и его бредовыми жестокими фантазиями не касаются лорда Авертера. Или, возможно, я боялась услышать, что они его не касаются. К тому же пересказывать кому-нибудь, а тем более ему, вслух то, что вытворял со мной его дядя… Нет, не смогу. Он и так считает меня грязной, а после моего рассказа… Я должна справиться с этим сама — или перетерпеть, что мне терять, если так подумать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь