Онлайн книга «Женщина для утех семьи Бэкхейм»
|
* * * Я беспомощно следила за траекторией бумажного конверта, летящего в пламя, понимая, что не успею — и несмотря ни на что вряд ли рискнула бы сунуться в огонь голыми руками. Но огонь неожиданно погас, как по волшебству, и письмо — слегка обуглившееся, но целое — осталось лежать на почерневшем дереве. Принцесса Мирия смотрела на нас слегка утомлённо, но всё так же невозмутимо. — Простите, но это очень важно для меня, для меня лично, — тихо сказала я. — Не потому, что мне от вас что-то нужно. А потому, что вы должны узнать кое-что… — Должна? — она чуть-чуть приподняла бровь, но жест был настолько выразительный, что я ещё сильнее сжала руки. — Вы имеете право знать. — А если я не хочу? Что ж… Некоторые тайны и впрямь должны оставаться похороненными навек. Прошлому лучше остаться прошлым — не это ли я твердила Аверту? — Вы имеете на это право, — признала я. — Но произошла чудовищная ошибка. Несправедливость. Её уже не исправить, но… — Так стоит ли ворошить былое, если раны зажили? Я опустила голову. Мне нечего было ей возразить, и я не хотела, чтобы собирающийся вмешаться Авертер ей возражал. Если бы магистр Эйгон приехал сам… А я — ну, что я. Чужой человек. И дочь, которую она давно похоронила в мыслях — действительно мертва… Внезапно без какого-либо стука распахнулась дверь, и в комнату зашла, точнее, забежала, девушка. Моя ровесница, нет, скорее, младше меня на несколько лет, такая лёгкая и свежая, как порыв морского летнего ветра. Светлые пушистые волосы, подхваченные с двух сторон розовыми ленточками, завивались кудряшками. На щеках — ярко-бирюзовые подтёки и кляксы, простое однотонное платье перепачкано разноцветными красками, в руке зажата кисточка, а хорошенькое, как у куколки, личико преисполнено энтузиазма. Она проговорила несколько фраз на азланском — я уловила нечто похожее на «бабушка» — и замолчала на мгновение, с изумлением, очень по-детски разглядывая нас. За спиной девчушки служанка в накрахмаленном фартуке не без труда втащила в гостиную довольно большой деревянный мольберт. — Простите-простите-простите! Извинения я тоже поняла. — Я уже освободилась, Венсента, — пожилая женщина с легкостью перешла на ирталийский, видимо, отчего-то считая, что этот язык будет понятен всем присутствующим. Интонации её потеплели. — Мои гости уже уходят, верно? Мне оставалось только молча кивнуть, но девушка внезапно подошла к Авертеру, запрокинула голову и что-то сказала на своём наречии — я не поняла, что. Аверт бросил какой-то растерянный взгляд на хозяйку, пожал плечами, та что-то ответила… Завязался разговор на троих, доброжелательный и спокойный, но совершенно для меня непонятный. Служанка, пыхтя, поставила рядом мольберт с каким-то морским пейзажем, девушка подпрыгивала от возбуждения и улыбалась, демонстрируя прелестные ямочки на щеках. У меня закружилась голова от попыток уловить хотя бы несколько знакомых слов — всё-таки месяца для изучения языка было явно недостаточно. Наконец, Авертер склонил голову в поклоне, девушка засмеялась и протянула ему руку для поцелуя, а он явно заколебался и, наконец, просто осторожно пожал её. Со мной девушка не попрощалась, даже не взглянула в мою сторону, и мы покинули этот красивый, но отнюдь не гостеприимный дом. |