Онлайн книга «Тайна Стихий и дракон в придачу»
|
— А вы? — подозрительно на синеглазого красавца прищурилась. Глава 27 — Я? — удивлённо, даже несколько растерянно, переспросил господин Блэйвурд. — Вы! Я-то знаю, что я здесь делаю! — продемонстрировала я весомые доказательства в виде свёртка с покупками. — Стихии! Госпожа Норвит, Рокстоун славится своими лавками, а вы… — мужчина хлопал глазами, пытаясь понять, каким меня ветром занесло в столь опасное место. — У господина Шэйна удивительный выбор товара, редкие экземпляры, буквально ценнейшие реликвии… — заступилась я за этот склад бесполезного барахла. — Госпожа Норвит, всегда буду рад видеть вас в своей лавки, — разомлел от похвалы хозяин «Редких ценностей», — и придержу для вас самый лучший товар. — Как я посмотрю, вы вполне освоились в Рокстоуне, — мягко улыбнулся синеглазый красавец, — но всё же постарайтесь держаться от таких мест подальше. — Я госпоже то же самое сказал. Вот, даже проводить собрался, от греха подальше. Ежели ваше дело терпит, господин Блэйвурд… — поспешил проявить сознательность Шэйн. — Ничего-ничего, я не спешу, решайте свои вопросы. Я подожду, — нагло соврала я, та, у которой рабочий день в самом разгаре был… но там вроде леди Ирвут собралась воспитательные беседы проводить, плюс обед… в общем, плюс-минус успею вернуться. Мне же интересно, что за дело привело господина Блэйвурда к перекупщику. — Я сам провожу госпожу Норвит, — решительно заявил черноволосый красавец. — Шэйн, я же чего к тебе пришёл. Вчера у моих гостей подрезали изумрудный браслет, дамы в ресторации были… — многозначительно Рэйв на хозяина лавки посмотрел, — не забегал к тебе случайно кто-нибудь сегодня с изумрудным браслетом на продажу? Белобрысый такой и смазливый? Он ещё на Криса отзывается? — Был такой, господин Блэйвурд, как не быть, — понятливо усмехнулся господин Шэйн и за прилавок вернулся, покопошился под ним и широкий золотой браслет с изумрудами лёг на грязную столешницу. — Двадцать монет, господин Блэйвурд. Всё, как обычно. Синеглазый мужчина тяжело вздохнул, положил мешочек с монетами рядом с браслетом, и сгрёб украшение в карман. — Госпожа Норвит, теперь я полностью в вашем распоряжении, — галантно открыл передо мной дверь Блэйвурд, и мы с ним чинно покинули столь знаменательное место. — Вы в Управление или в особняк Даэрских? — Буду рада вашей компании до выхода из рынка, а там я уже извозчика возьму. Мне ещё на работу надо. Это я вместо обеда решила прогуляться, а то даже чай дома не из чего попить вечером, — посчитала я необходимым уточнить этот момент. — У лорда Даэрского дефицит посуды? — удивлённо взлетели брови Блэйвурда вверх. — Не думаю, — рассмеялась я, любуясь его удивлением… слишком уж у него лицо выразительное было. — Я в казармах живу, и вот у меня точно дефицит посуды. — Да? — протянул он, нахмурился, а потом признаки понимания в его глазах промелькнули: — Подождите… у меня одна из терм на месяц на имя Даэрского забронирована… я думал… а-а-а, значит, матушка лорда Риана приехала… — Да. С подругой, — а господин Блэйвурд очень даже соображает. Мне достался сочувствующий взгляд, словно мужчина понял, почему я так быстро в казармах оказалась, но проявляя чуткость, не стал в эту тему углубляться. — А почему вы у меня ничего не спрашиваете, госпожа Норвит? — озадачил меня Блэйвурд своим вопросом. |