Книга Право на любовь детектива, страница 54 – Екатерина Мордвинцева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Право на любовь детектива»

📃 Cтраница 54

— Сколько их?

— Пока трое. Но может быть больше.

Стивен посмотрел на Оливию.

— Видишь? Он уже делает ошибки. Оставляет следы.

— Что будем делать?

— Соберём информацию, передадим комиссару. Пусть знает, что в его ведомстве завелись крысы.

— А если комиссар тоже куплен? — тихо спросила Оливия.

Стивен помолчал.

— Тоже может быть. Тогда мы сами будем разбираться.

— Это опасно.

— Всё, что мы делаем, опасно. Но выбора нет.

Эдвард переводил взгляд с одного на другого.

— Я с вами, — сказал он твёрдо. — До конца.

— Знаю, — кивнул Стивен. — Поэтому ты здесь.

Они сели за стол, разложили бумаги, и началась работа. Нудная, кропотливая, опасная — но необходимая.

Потому что где-то в городе, в роскошном особняке, человек с холодными глазами ждал своего часа. И время работало против них всех.

Глава 14

После визита к Ашеру прошло два дня.

Стивен усилил охрану, сменил всех людей у дома Оливии, лично проверил каждого. Эдвард продолжал копать информацию о коррумпированных стражниках, выуживая всё новые и новые имена. Оливия изучала бумаги из тайника, пытаясь найти ещё какие-то зацепки.

Но Ашер не предпринимал никаких действий. Затаился, выжидал.

— Это плохо, — говорил Стивен, расхаживая по кабинету. — Когда враг молчит, он готовит удар.

— Может, он испугался? — предполагал Эдвард.

— Ашер не из пугливых. Он что-то задумал.

Их опасения подтвердились на третий день.

Они возвращались от Брунхильда — Стивен решил лично проверить, целы ли чертежи. Уже стемнело, улицы опустели, только редкие прохожие спешили по домам.

— Нам нужно поговорить с комиссаром, — сказала Оливия, шагая рядом. — Передать ему имена продажных стражников.

— Рано. Не хватает доказательств.

— А если мы будем ждать, Ашер успеет замести следы?

— Успеет. Но лучше так, чем обвинить невиновных.

Они завернули за угол — и в этот момент из темноты вылетела вспышка.

Стивен среагировал мгновенно — рванул Оливию в сторону, прикрывая собой. Магический разряд ударил в стену рядом, выбив куски кирпича.

— В укрытие! — крикнул он, толкая её к подворотне.

Из тени выступили фигуры — трое, в чёрном, с артефактными жезлами в руках.

— Господин Ашер передаёт привет, — прошипел один.

Стивен выхватил оружие — обычный револьвер, заряженный серебряными пулями, которые могли пробивать магическую защиту. Выстрелил, целясь в жезл.

Попал. Жезл взорвался, ослепительная вспышка озарила улицу. Наёмник отшатнулся, но двое других уже открыли огонь.

Оливия сжалась в подворотне, глядя, как Стивен мечется между выстрелами, уворачиваясь, стреляя, снова уворачиваясь. Он двигался как танцор — смертельный танец, где каждое движение стоило жизни.

Один наёмник упал, сражённый пулей. Второй выпустил заклинание — Стивен уклонился, но недостаточно быстро. Разряд задел плечо, и он вскрикнул от боли.

— Стивен! — Оливия рванулась было к нему, но он заорал:

— Сидеть!

Третий наёмник бросился в рукопашную. Стивен встретил его ударом ноги, выбил жезл, добил прикладом. Всё стихло так же внезапно, как началось.

— Жива? — выдохнул он, оборачиваясь.

— Да. А ты...

— Царапина.

Он пошатнулся и начал оседать на землю.

— Стивен!

Оливия подхватила его, не давая упасть. Рука, коснувшись плеча, стала мокрой от крови.

— Ты ранен!

— Ерунда, — прошептал он, но глаза уже закрывались. — Домой... быстро...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь