Онлайн книга «Право на любовь детектива»
|
— Сколько их? — Пока трое. Но может быть больше. Стивен посмотрел на Оливию. — Видишь? Он уже делает ошибки. Оставляет следы. — Что будем делать? — Соберём информацию, передадим комиссару. Пусть знает, что в его ведомстве завелись крысы. — А если комиссар тоже куплен? — тихо спросила Оливия. Стивен помолчал. — Тоже может быть. Тогда мы сами будем разбираться. — Это опасно. — Всё, что мы делаем, опасно. Но выбора нет. Эдвард переводил взгляд с одного на другого. — Я с вами, — сказал он твёрдо. — До конца. — Знаю, — кивнул Стивен. — Поэтому ты здесь. Они сели за стол, разложили бумаги, и началась работа. Нудная, кропотливая, опасная — но необходимая. Потому что где-то в городе, в роскошном особняке, человек с холодными глазами ждал своего часа. И время работало против них всех. Глава 14 После визита к Ашеру прошло два дня. Стивен усилил охрану, сменил всех людей у дома Оливии, лично проверил каждого. Эдвард продолжал копать информацию о коррумпированных стражниках, выуживая всё новые и новые имена. Оливия изучала бумаги из тайника, пытаясь найти ещё какие-то зацепки. Но Ашер не предпринимал никаких действий. Затаился, выжидал. — Это плохо, — говорил Стивен, расхаживая по кабинету. — Когда враг молчит, он готовит удар. — Может, он испугался? — предполагал Эдвард. — Ашер не из пугливых. Он что-то задумал. Их опасения подтвердились на третий день. Они возвращались от Брунхильда — Стивен решил лично проверить, целы ли чертежи. Уже стемнело, улицы опустели, только редкие прохожие спешили по домам. — Нам нужно поговорить с комиссаром, — сказала Оливия, шагая рядом. — Передать ему имена продажных стражников. — Рано. Не хватает доказательств. — А если мы будем ждать, Ашер успеет замести следы? — Успеет. Но лучше так, чем обвинить невиновных. Они завернули за угол — и в этот момент из темноты вылетела вспышка. Стивен среагировал мгновенно — рванул Оливию в сторону, прикрывая собой. Магический разряд ударил в стену рядом, выбив куски кирпича. — В укрытие! — крикнул он, толкая её к подворотне. Из тени выступили фигуры — трое, в чёрном, с артефактными жезлами в руках. — Господин Ашер передаёт привет, — прошипел один. Стивен выхватил оружие — обычный револьвер, заряженный серебряными пулями, которые могли пробивать магическую защиту. Выстрелил, целясь в жезл. Попал. Жезл взорвался, ослепительная вспышка озарила улицу. Наёмник отшатнулся, но двое других уже открыли огонь. Оливия сжалась в подворотне, глядя, как Стивен мечется между выстрелами, уворачиваясь, стреляя, снова уворачиваясь. Он двигался как танцор — смертельный танец, где каждое движение стоило жизни. Один наёмник упал, сражённый пулей. Второй выпустил заклинание — Стивен уклонился, но недостаточно быстро. Разряд задел плечо, и он вскрикнул от боли. — Стивен! — Оливия рванулась было к нему, но он заорал: — Сидеть! Третий наёмник бросился в рукопашную. Стивен встретил его ударом ноги, выбил жезл, добил прикладом. Всё стихло так же внезапно, как началось. — Жива? — выдохнул он, оборачиваясь. — Да. А ты... — Царапина. Он пошатнулся и начал оседать на землю. — Стивен! Оливия подхватила его, не давая упасть. Рука, коснувшись плеча, стала мокрой от крови. — Ты ранен! — Ерунда, — прошептал он, но глаза уже закрывались. — Домой... быстро... |