Онлайн книга «Право на любовь детектива»
|
Оливия кивнула, и в её глазах зажглась решимость. — Я справлюсь. — Знаю. Стивен повернулся к двери, но на пороге остановился. — Оливия, — сказал он, впервые назвав её по имени. — Будьте осторожны. Убийца может узнать, что мы ищем. И если он решит, что вы опасны... — Я поняла, — перебила она. — Но я не могу сидеть сложа руки, пока меня собираются посадить за то, чего я не делала. Он кивнул и вышел. В коридоре стоял Эдвард — оказывается, всё это время ждал внизу. При виде начальника он поднял бровь: — Поговорили? — Заткнись и работай, — буркнул Стивен, но в голосе не было злости. Эдвард усмехнулся и пошёл следом. А Оливия осталась в своей комнате, прижимая руки к груди и пытаясь унять бешено бьющееся сердце. Он назвал её по имени. Он сказал, что ему не плевать. Может быть, не всё потеряно? * * * Следующие два дня прошли в лихорадочной работе. Стивен метался по городу, встречаясь с информаторами, проверяя старые связи, выуживая крупицы информации из грязных закоулков криминального мира. Эдвард обошёл всех лекарей и знахарей в поисках хромого мага. Оливия сидела в архиве, перерывая старые газеты в поисках упоминаний о деле двадцатилетней давности. К вечеру второго дня они встретились в кабинете, чтобы обменяться результатами. — У меня пусто, — устало сказал Эдвард. — Все лекари клянутся, что не видели хромого мага. Или врут, или он не обращался к профессионалам. — У меня тоже, — вздохнула Оливия. — В газетах только официальные версии. Ни слова о тёмных ритуалах. — А у меня есть кое-что, — Стивен развернул карту города. — Информатор сказал, что в трущобах, в районе Старой верфи, орудует какой-то маг-отшельник. Лечит бедняков за гроши. Хромает на левую ногу. — Вест! — одновременно воскликнули Эдвард и Оливия. — Может быть. Завтра едем проверять. — Я с вами, — твёрдо сказала Оливия. — Нет. Это опасно. Трущобы — не место для приличной девушки. — Я не приличная девушка, — отрезала Оливия. — Я помощница мага, которая привыкла работать в любых условиях. И если это Вест, я должна его видеть. Может, я вспомню что-то по голосу, по движениям, по тому, как он смотрит. Стивен хотел возразить, но встретил её взгляд — упрямый, решительный — и понял, что спорить бесполезно. — Хорошо. Но будешь делать то, что я скажу. Если я говорю "бежим" — бежим, не задавая вопросов. — Договорились. Эдвард переводил взгляд с одного на другого и тихо улыбался в усы. — Я, пожалуй, останусь здесь, — сказал он. — Буду прикрывать тыл. — Сиди, — кивнул Стивен. — Если мы не вернёмся к утру, поднимай тревогу. — А если вернётесь? — с невинным видом спросил Эдвард. — Тогда будем праздновать, — буркнул Стивен и вышел, увлекая за собой Оливию. * * * Район Старой верфи оправдывал своё название: старые, полуразрушенные здания, грязные улицы, подозрительные личности в каждом тёмном углу. Здесь не было фонарей, только тусклый свет из окон кое-где освещал путь. Оливия шла рядом со Стивеном, стараясь не отставать и не смотреть по сторонам. Страх холодком ползал по спине, но она приказывала себе не думать об этом. — Сюда, — Стивен свернул в узкий переулок. Они остановились у покосившегося дома с заколоченными окнами. Единственная дверь была приоткрыта, из щели пробивался слабый свет. — Жди здесь, — шепнул Стивен. — Если что-то пойдёт не так — беги обратно, к Эдварду. |