Книга Право на любовь детектива, страница 30 – Екатерина Мордвинцева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Право на любовь детектива»

📃 Cтраница 30

— Можно мне задать вопрос? — спросила она тихо.

— Конечно, мисс Тейперс, — Ашер повернулся к ней с любезной улыбкой.

— Вы говорите, что заказали артефакт для лечения магов. Но мастер Вейн говорил мне, что работа очень сложная, почти на грани возможного. Зачем вам такой сложный заказ? Ведь есть более простые способы помогать больным.

Ашер посмотрел на неё с новым интересом.

— Вы умны, мисс Тейперс. Это хорошо. Вижу, Артур не зря держал вас при себе. Отвечу честно: простые способы не приносят прибыли. А этот артефакт — уникальный. Если он заработает, я смогу продавать его по цене, которая окупит все затраты и принесёт прибыль. Часть прибыли, кстати, пойдёт на благотворительность. Так что выгода обоюдная.

— Вы знаете кого-то, кто мог желать смерти мастера Вейна? — спросил Стивен, возвращая разговор в нужное русло.

— Нет, — покачал головой Ашер. — Артур был тихим человеком, жил работой. Врагов у него не было. Кроме, разве что, конкурентов, но они вряд ли стали бы убивать — проще перекупить.

— А тот визитёр с перстнем? Который приходил к нему за неделю до смерти?

Ашер нахмурился, изображая раздумье.

— Не знаю. Артур не говорил мне о визитёрах. Возможно, какой-то старый знакомый.

— У этого знакомого был перстень с гербом старой гильдии магов. Два переплетённых змея. Вам что-то говорит этот символ?

Впервые за всё время разговора Ашер потерял невозмутимость. Всего на секунду — но Оливия заметила, как дрогнули его глаза.

— Старая гильдия, — повторил он медленно. — Распалась двадцать лет назад. Я был тогда ребёнком, но слышал истории. Тёмные были времена. Если ваш визитёр оттуда... это может быть опасно.

— Для кого?

— Для всех, детектив. Для всех.

Наступила тишина. В камине потрескивали дрова, часы на стене мерно отсчитывали секунды. Оливия чувствовала, как напряжение между двумя мужчинами растёт, заполняя комнату.

— Что вы знаете о ритуале переноса силы? — вдруг спросил Стивен.

Ашер улыбнулся, но улыбка вышла натянутой.

— Детектив, я торговец, а не маг. Мои знания ограничены.

— И всё же.

— Только то, что это запрещённая практика. Что-то связанное с передачей дара от одного мага другому. Обычно заканчивается смертью. Зачем вам?

— Ваш заказчик, — Стивен подался вперёд, — тот, для кого вы заказывали артефакт. Кто он?

Ашер помолчал.

— Анонимный клиент. Такое часто бывает в моём бизнесе. Люди не хотят светиться, платят через посредников. Я не знаю имени.

— Но вы знаете, что ему нужно лечить магическую болезнь. Кто-то из близких?

— Возможно. Я не в курсе.

— И вы не пытались узнать?

— Детектив, — Ашер развёл руками, — если я начну совать нос в дела клиентов, у меня не останется клиентов. Я беру деньги и выполняю заказ. Всё.

Стивен поднялся.

— Благодарю за уделенное время. Если вспомните что-то важное — сообщите.

— Непременно, — Ашер тоже встал. — Мисс Тейперс, позвольте дать вам совет.

Оливия замерла.

— Будьте осторожны. Вы теперь связаны с этим делом. А такие дела редко заканчиваются хорошо для случайных свидетелей. Если вам понадобится помощь — мой дом всегда открыт для вас.

— Спасибо, — холодно ответила Оливия, чувствуя, как от этих слов по спине пробежал холодок.

Ашер проводил их до двери, любезно улыбаясь. Но когда они вышли в коридор, Оливия обернулась и увидела, как его лицо изменилось — улыбка исчезла, сменившись напряжённым, почти злым выражением.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь