Онлайн книга «Не нищая жена»
|
Мисс Говард, которая за время этой речи успела покраснеть до корней волос, издала какой-то странный звук, похожий на писк. — Миссис Энслоу, — выдавила она, — я… мы… — Молчите, дитя, — перебила ее вдова, с непривычной для нее мягкой интонацией. — Вы свое дело сделали — ждали терпеливо и ни о чем не догадывались. Теперь пусть он наконец объяснится. Мистер Стил, я слушаю. Она скрестила руки на трости и уставилась на торговца с видом судьи, выносящего приговор. Мистер Стил, который еще минуту назад выглядел вполне уверенно, теперь почувствовал небывалую робость. Он переминался с ноги на ногу, теребил край сюртука и, кажется, забыл все слова, которые знал. — Мисс Говард, — выдохнул мистер Стил наконец, глядя на Бетти так, — Я хочу на вас жениться. Я не решался сказать об этом раньше. Мисс Говард замерла. Ее лицо, только что пунцовое, стало сначала белым, потом снова розовым. — Вы… вы серьезно? — прошептала она. — Абсолютно, — проговорил мистер Стил, и в его голосе впервые послышалась уверенность. — Я серьезен, как никогда. Миссис Энслоу, наблюдавшая эту сцену, удовлетворенно кивнула. — Ну вот, — сказала она, поправляя мантилью. — А то все про овец да про овец. — Она перевела взгляд на Бетти. — А вы, дитя, дадите ему ответ или будете до вечера краснеть? Бетти посмотрела на мистера Стила, потом на миссис Энслоу, потом снова на мистера Стила. — Да, — сказала она тихо, но твердо. — Я согласна. — Наконец-то, — кивнула вдова и добавила с привычной резкостью. — А теперь я пойду дальше. У меня хватает и своих дел, чтобы устраивать вашу судьбу. Она развернулась и, опираясь на трость, направилась к палатке, где царствовала миссис Биркин, оставив Бетти и мистера Стила стоять друг напротив друга с одинаково ошарашенными лицами. Миссис Палмер, наблюдавшая эту сцену на расстоянии, тихо рассмеялась. — Ну вот, — сказала она, обращаясь к Эмили. — Теперь ваша ярмарка будет на устах у всего прихода не один месяц. Я бы на вашем месте плакала от счастья. Она взяла Эмили под руку, и они направились к палатке, где миссис Энслоу уже принюхивалась к кексам с видом знатока, который сомневается в их качестве. — Милочка, — донеслось оттуда. Дамы поспешили к вдове. — Почему во имя всего святого, — она поднесла лорнет к глазам и уничижительно рассматривала выпечку, — миссис Биркин приготовила кексы, а не яблочные пироги, если для яблок сейчас самый сезон? От жены угольного короля я ожидала большей практичности. — Миссис Энслоу, — ответила Эмили, стараясь, чтобы голос звучал твердо, хотя внутри все трепетало, — яблочные пироги тоже будут. Миссис Биркин печет их по особому рецепту, и они требуют больше времени. Кексы — только для начала, чтобы гости могли перекусить, пока ждут основного угощения. Миссис Энслоу опустила лорнет и уставилась на Эмили с выражением, которое трудно было назвать одобрительным. Она осторожно откусила кекс, прожевала. — Они не плохи, — наконец нехотя признала она, — И только это вас и спасает. Вдова еще раз откусила, прожевала, потом доела кекс и отряхнула крошки с платья. — А вот и наш эскулап пожаловал, — проговорила она недовольно, и Эмили обернулась. КК воротам, тяжело ступая и опираясь на трость, подходил доктор Мэтьюз. На нем был его неизменный потертый сюртук, в руках был саквояж — он собирался зайти в поместье проведать Джозефа, но не удержался и завернул на ярмарку. Увидев вдову, он поморщился, но вежливо приподнял шляпу. |