Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4»
|
— Да катитесь вы к дьяволу! — процедил задержанный, впервые выслушав старшего инспектора не перебивая, и снова сорвался в крик. — Я буду говорить только в присутствии своего, слышите, своего адвоката! А он от вас мокрого места не оставит, уж будьте уверены! Старший инспектор Антонидис тяжело вздохнул и пожал плечами. Продолжать допрос не было никакого смысла. — Как хотите, — равнодушно сказал он и, переведя взгляд на стоявшего за спиной Стэнсбери сержанта, распорядился по-гречески: — Дусманис, уведите арестованного. Пусть посидит, подумает. Может, алкоголь выветрится, — так станет посговорчивее. — Я имею право на телефонный звонок! — воскликнул англичанин, вставая со стула. — Имеете, — устало подтвердил старший инспектор и снова перешел на греческий. — Дусманис, дайте ему позвонить, зафиксируйте куда и кому он звонил, потом заприте в камеру. А ко мне приведите того, второго. Не прошло и четверти часа, как на том же самом стуле оказался второй англичанин — Алджернон Петтигрю. Этот вел себя иначе: угрюмо молчал, изредка затравленно озираясь по сторонам. Двадцать минут Антонидис делал вид, что не замечает задержанного, сидящего напротив. Полицейский работал с записями, когда дверь участка негромко хлопнула, и в комнату быстрым шагом вошел Смолев. Обменявшись со старшим инспектором крепким рукопожатием, Алекс сел на стул рядом с Антонидисом, лицом к задержанному. Поймав на себе пристальный взгляд русского, Петтигрю занервничал еще сильнее и втянул голову в плечи. — Вы разрешите, старший инспектор? — спросил Смолев. — Последние сведения, которыми я располагаю, свидетельствуют о том, что дело выходит за рамки чисто уголовного и, возможно, подпадает под юрисдикцию международной криминальной полиции. Я хотел бы в вашем присутствии от лица Интерпола допросить задержанного. — Конечно, прошу вас, — кивнул Антонидис, с интересом наблюдая за происходящим. — Итак, — развернулся Смолев к англичанину. — Вы британский подданный, Алджернон Петтигрю, уроженец графства Стаффордшир, тысяча девятьсот восемьдесят первого года рождения, не так ли? — Да, — мрачно буркнул арестованный. — У вас же есть мой паспорт. И что с того? — Выпускник Йеля и Оксфорда, по образованию археолог. Учились вместе с Джеймсом Бэрроу. Это так? — Учился, — кивнул Петтигрю. — Это что, преступление? — О преступлении чуть позже, — сдвинул брови Смолев. — Давайте по порядку. Вы прибыли на Наксос на яхте «Бернадетт» неделю назад в компании Говарда Стэнсбери и Джакомо Перуцци, семье которого и принадлежит яхта. Молчите? Напрасно. Капитан яхты Доменико Фрегозо дал письменные показания в портовой полиции и опознал вас по фотографиям. Отпираться бессмысленно. Вы подтверждаете факт знакомства с Перуцци? При необходимости мы организуем вам очную ставку с Фрегозо и членами экипажа, они все подтвердят, что вы прибыли на остров именно на яхте «Бернадетт». — Понятия не имею, о чем вы говорите, — угрюмо произнес англичанин, уставившись взглядом в одну точку на полу. — Не знаю никакого Перуцци. И про Фрегозо впервые слышу. — Это глупо, Петтигрю, — ровным голосом заметил Смолев. — В личных вещах убитого час назад мной обнаружен ноутбук. Вы знали о том, что он вел дневник? Нет? Я так и думал, что это станет для вас и вашего подельника неприятным сюрпризом. Только его невеста Вероника знала об этом. Так вот, Джакомо Перуцци самым подробным образом описал сотрудничество с вами, начиная с того момента, как он начал платить вам деньги за информацию о результатах археологических раскопок на Наксосе. В дневнике фигурируют даты и конкретные суммы, которые он переводил вам обоим с корпоративной карты семейного бизнеса Перуцци. Старший инспектор, вы же запросили, как мы и договаривались, банковскую выписку от Флорентийского Сберегательного банка?[80] Ответ пришел? — спросил Смолев, продолжая в упор смотреть на арестованного, который под его взглядом горбился все сильнее. |