Онлайн книга «Мила. Принцесса легкого поведения»
|
Глава 16 Мы прошли по узкой тропинке, петляющей между кустами и деревьями, и вскоре перед нами открылась небольшая деревня. Я удивлённо замедлила шаг, глядя на ряды домиков, окружённые огородами, а вдалеке виднелась простая таверна с вывеской в виде бочонка. Местные жители мелькали туда-сюда, не обращая на нас никакого внимания. Я улыбнулась — мои простые одежды сделали своё дело, а младшего принца здесь, похоже, никто не знал в лицо. — Подождите здесь, — сказал Гилберт, оглядываясь. — Я возьму нам лошадей. Он направился к конюшне у таверны, а я осталась у забора, украдкой поглядывая на него. Спустя несколько минут он вернулся, ведя двух лошадей на поводу. Обе были красивые, ухоженные, с мягкими шкурами и длинными гривами. — Они немного упрямые, но крепкие и надёжные, — пояснил он с лёгкой улыбкой. — Думаю, справимся. — Я с ними точно справлюсь, — уверенно ответила я, осторожно поглаживая круп одной из лошадей. Тёплая шерсть приятно щекотала пальцы, и животное довольно зафырчало, поворачивая ко мне голову. — Подождите еще минуту, — сказал принц. — Я зайду в таверну, возьму еды в дорогу. Я кивнула и осталась рядом с лошадьми, продолжая ласково гладить одну из них по шее. Животное доверчиво потянулось ко мне, и я усмехнулась, вспомнив, как в детстве мечтала о собственной лошади. — Ты знаешь, что делать с лошадью? — вдруг раздался низкий голос позади меня. Я обернулась и наткнулась на недовольный взгляд Дрейка. Он стоял, скрестив руки на груди, и явно был не в восторге от того, что увидел. — Привет, — улыбнулась я. — Решил проводить меня? — Ты уходишь за пределы дворца. Это опасно. Особенно сейчас, — его голос был строгим и холодным. — Я знала, что ты рядом. Или ревнуешь, что я на настоящем свидании? — с вызовом спросила я, глядя ему прямо в глаза. Он молчал, сверля меня взглядом, потом, не выдержав, коротко кивнул и бросил: — Хорошо развлечься с принцем, Ваше Высочество. Не дождавшись ответа, он развернулся и отошёл на пару шагов, растворяясь в тени. Я проводила его взглядом и усмехнулась, понимая, что он не уйдёт далеко. Через минуту вернулся Гилберт с холщовой сумкой и пледом в руках. Он подвесил сумку к седлу одной из лошадей, аккуратно пристегнул ремни, а плед прикрепил с другой стороны. — Я взял еды и плед. Настоящее свидание должно быть уютным, — сказал он с тёплой улыбкой. — Ты продумал всё до мелочей, — похвалила я, восхищённо глядя на его подготовку. — Не думал, что придется делать такое, чтобы покорить сердце принцессы, — ответил он с тихим смехом и помог мне сесть на лошадь. Когда я устроилась в седле, он запрыгнул на своего коня с такой лёгкостью, стало сразу ясно, что он ездит верхом регулярно. Я не могла удержаться от улыбки — он выглядел абсолютно уверенным и свободным. И мне было приятно рядом с ним. — Готова? — спросил он, взглянув на меня с лёгким вызовом. — Более чем, — ответила я, ловко поправляя юбку. Мы двинулись к озеру, и ветер, шуршащий в деревьях, только добавлял ощущение свободы. Гилберт вёл коня чуть впереди, оглядываясь время от времени, чтобы убедиться, что я не отстаю. Его взгляд был внимательным, но в нём не было той настороженности, что я видела у своих ронов. Он наслаждался моментом так же, как и я. Принц Гилберт сел на плед и бросил взгляд на озеро, словно оценивая его красоту. Я присела рядом, чувствуя, как легкий ветерок слегка шевелит волосы. |