Онлайн книга «Доля вероятности»
![]() Ребекка Яррос Доля вероятности In the Likely Event by Rebecca Yarros Печатается с разрешения Amazon Publishing, www.apub.com, при содействии литературного агентства Synopsis Cover design by Shasti O’Leary Soudant Cover image: © Angela Lumsden / Stocksy United; © Dacian Groza / Stocksy United Перевод с английского Юлии Змеевой Руководитель по контенту Екатерина Панченко Ведущий редактор Мария Логинова Литературный редактор Елена Николенко Корректоры Екатерина Назарова, Анастасия Келле-Пелле Продюсер аудиокниги Екатерина Дзоря Специалист по международным правам Наталья Полева © 2023 by Rebecca Yarros © Змеева Ю., перевод, 2024 © Издание на русском языке, оформление. Строки * * * Моей сестре Кейт. С тобой хоть на войну. Люблю тебя, без шуток. Глава первая. Натаниэль Кабул, Афганистан Август 2021 года Не Мальдивы. Я закрыл глаза и подставил лицо обжигающему полуденному солнцу. Подул ветер, и мне почти удалось вообразить, что влага, стекающая по шее и промочившая воротник, — не пот, а морская вода после купания. Почти удалось. Но не Мальдивы. Я стоял на асфальте в Кабуле и удивлялся, как на такой жаре подошвы ботинок не расплавились и не слились с битумом. Может, меня настигла карма, потому что решил ехать без нее? Может, поэтому поездка отменилась? — Ты вроде должен быть в отпуске, — послышался справа знакомый голос. — Тихо. Так и есть. Видишь? — Я приоткрыл один глаз и увидел Торреса; тот стоял рядом, покатый лоб прикрыт козырьком уставной кепки. — Что я должен увидеть? Ты стоишь на взлетной полосе и загораешь, как в рекламе солнцезащитного крема. Уголки моих губ поползли вверх. — Это не взлетная полоса, а маленькое свайное бунгало на Мальдивах. Слышишь, как шумят волны? Вдали ревели двигатели. — Я слышу, как едет твоя крыша, — пробормотал Торрес. — Кажется, прилетели. Я нехотя открыл глаза и посмотрел на горизонт, ища взглядом самолет, который заходил на посадку. Через несколько секунд я его увидел. Ну вот, начинается. Я любил рабочую суету, но в последнее время она уже приедалась. Мир стал казаться заманчивее, чем война. — Как ты вообще сюда попал? Я думал, на это задание послали Дженкинса, — сказал Торрес. — Дженкинс вчера слег с вирусом, а Уорду тоже полагался отпуск, но у него дети. Решил его подменить. — Я поправил ремень штурмовой винтовки. C-130 приземлился на полосу. — Так что теперь моя очередь нянчить помощника сенатора Лорен. — А я, как всегда, на подхвате. — Я это ценю. Мы с моим лучшим другом были неразлучны со дня отбора в спецназ. Впрочем, мы и прежде не разлучались. — Надеюсь, на следующей неделе Дженкинс пойдет на поправку, а я все-таки улечу на Мальдивы без всяких сенаторов. Мне почудился вкус фруктового коктейля с бумажным зонтиком, но это оказался металлический привкус реактивного топлива. М-да. — Знаешь, большинство моих знакомых в увольнительную ездят домой, навещают родных. — Торрес окинул взглядом других ребят из нашей команды: те шагали к нам, поправляя военную форму без нашивок, будто после четырех месяцев в Афганистане этой форме еще что-то могло помочь. — У большинства твоих знакомых и родные не как у меня. — Я пожал плечами. Мать умерла пять лет назад, а с отцом я согласен встретиться только на его похоронах. Ребята подошли и встали в строй; мы все повернулись к самолету. Грэм занял место слева от меня. |
![Иллюстрация к книге — Доля вероятности [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Доля вероятности [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/127/127820/book-illustration-1.webp)