Онлайн книга «Право первой ночи для огненного дракона, или Переписать судьбу»
|
Так почему она добра ко мне сейчас? Что-то не сходилось. Глава 6 Шаг первый — войти в клетку Купальне нашей позавидовал даже герцог Роквелловский! Мои детские воспоминания хранят момент, когда этот важный человек прибыл в наш замок, и отец продемонстрировал гостю просторные помещения, где бассейны, стены, пол и даже потолок были выложены редким чёрным мрамором. Минерал, который составлял основную долю доходности графства, добывали в горах, некогда дарованных моему отцу самим королём. Казалось, монарх наказал рыцаря, который осмелился жениться на полукровке, — внебрачной дочери человечки от дракона, — но позже в горах обнаружили ценный камень, и влияние рода Блекстоун возросло. Гостю особо понравилось, как при свете магических огней в глубине камня переливались фантастические искры, поэтому все споры с упрямым вассалом заканчивались поставками ценного минерала в столицу герцогства — Варрантэм, где герцог с удовольствием принимал «извинения». После гибели родителей стоило немалых трудов отстоять владения своего рода и не позволить жадным баронам разделить шахты между собой. Мне бы хотелось навеки забыть те смутные времена, но после свадьбы оказалось, что жизненные испытания на этом не закончились. — Пришли, мой повелитель, — негромко произнесла я, когда приблизилась к невысокой двери в купальни. Обернулась и присела в реверансе: — Не сочтите за дерзость, но вам придётся пригнуться, чтобы войти. Поднявшись, кивнула прислуге, чтобы открыли дверь. Из купальни вырвалось облако пара, в котором, казалось, переливались искры невидимого костра. — Прошу вас, — я вытянула руку, приглашая мужчину войти первым. Некогда так же сделал отец, наблюдая, как герцога подстёгивало любопытство. Мы с мамой стояли в стороне, и, прежде чем последовать за гостем, папа ободряюще подмигнул мне. Это воспоминание придало мне сил и сейчас, поэтому, когда дверь за спиной захлопнулась, я даже не вздрогнула. Внутри царил мягкий полумрак. Магические огни плавали под потолком, и их свет рассеивался по купальне, рождая в глубине минерала множество искр, и на фоне мерцающего камня вода в бассейне казалась сияющей. Я невольно улыбнулась — в этом месте мне всегда становилось спокойнее на душе. — Красиво, — пристально глядя на меня, негромко произнёс повелитель. Сердце пропустило сразу несколько ударов, но я не позволила себе показать слабость. — Простите? Постаралась, чтобы голос мой звучал ровно. — Этот камень, — Даррант кивнул на бассейн. — Он красивый. — Даже во дворце правителя Монтероны нет подобной купальни, — гордо ответила я и тут же пожалела о словах, которые можно принять за хвастовство. «Что заставило меня произнести это? — ощущая, как вспыхнули щёки, взволновалась я. — Может показаться, что я пытаюсь произвести впечатление на повелителя». Чтобы скрыть покрасневшее лицо, отвернулась и жестом подозвала трёх купальщиц, которые стояли в сторонке, ожидая приказа. — Помогите повелителю снять одежду… — Нет, — резко осадил Даррант, и я невольно вздрогнула. — Все прочь. У меня сердце упало в пятки. Неужели момент для разговора будет упущен? Но противиться приказу повелителя не посмела. Впрочем, стоило последовать за испуганно упорхнувшими девушками, как снова ощутила на запястье железную хватку. |