Онлайн книга «Развод по завещанию. Муж-дракон в наследство»
|
Тяжелый выдох, и, повернувшись, он взглянул на меня. Столько страха в глазах. Наверное, сказалась эта ночь, но я тихо засмеялась. — Всё позади, родной, но как-то это неправильно. Я должна лежать на постели и страдать от пережитого ужаса, а ты крутиться возле меня. — Угу, — проворчав, он снова стиснул руками мои ноги. — Только сердце успокою. А то я там в кустах сижу, трясусь. Думаю, как ее безопасно из хижины достать, чтобы ни звука, потому что нет ничего опаснее для женщины, чем оказаться в центре мужской поножовщины. А она... Окно, значит, открывается, и вылезают две красавицы. Дельные такие... Слушая его бубнение, тихо рассмеялась. — Не дала тебе геройствовать, — пригладила его волосы. — Ну, прости. Ты был так хорош во втором лице. Такой шикарный дракон. И главное, крыша под тяжестью твоей великолепной туши не провалилась. Не переживай, дорогой, ты меня поразил. А в следующий раз... — Да даже не шути так, Миа... Никаких разов... — он гневно засопел. — Я и этот не понимаю, как допустил. Но всё. Сейчас ещё немного посижу и начну складывать твои вещи. Сумки хватит на первую неделю, а дальше отвезу тебя в салон. Закажу кучу нарядов... — Джаред, — протянула я. — Ничего не слышу, — его ладони скользили по моим лодыжкам, нагло задирая подол платья. Глава 80 — Тебе понравится дом, я уверен. На первом этаже большая и малая гостиные, кухня, — его рука скользнула на мое колено. — Библиотека и мой кабинет, — он откинул подол платья на бедра и продолжил путь уже губами. — На втором шесть просторных спален. Когда покупал, не знал, зачем столько, но... Его дыхание коснулось внутренней стороны моего бедра. — Джаред, — шепнула хитро, сообразив, что меня соблазняют, заговаривая зубы. — Ничего не слышу, — повторил он, сжимая в ладонях мою талию. Джаред склонился надо мной, медленно опрокидывая на спину. — Я так никогда не боялся, Миа. И я не останусь здесь ни на одну лишнюю минуту. Я слишком тебя люблю. И да, я болен тобой. Болен, моя нежная жена. И не отдам... Его губы коснулись моих. Так нежно и трепетно. Выдохнув, я обвила его шею руками и прикрыла веки. Легкое скольжение его языка. Томление и... — Господин Джаред, зашла сказать... Ой, — дверь открылась, и на пороге стояла Берта. — Боги, женщина, да что мне нужно сделать, чтобы ты не появлялась здесь! — взвыл мой дракон. — Я же тебя уже уволил! Уволил, и не помогло! Приподняв бровь, я пыталась не засмеяться. Напряжение ушло, и теперь я могла спокойно выдохнуть. — Ой, да можно подумать, — фыркнула она. — Ничего, переживете. И вообще, нашли время! Так вот, Фомир оставил Сьюми на меня и с вашим напарником отправился в дом шерифа. Так что уж потерпите меня немного. А как сынок мой выспится, немного придет в себя, так и уеду. И даже могу пообещать, что больше меня здесь не увидите. Муж отстранился и поднялся на ноги. Запустив пятерню в волосы, снова уставился на нашу теперь уже бывшую кухарку. Я же спешно поправила платье. Ситуация смешная, но все же неприличная. — Да ладно, Берта, чего уж, — Джаред щелкнул языком. — Не так ты и плоха. Я хотя бы причины твоего поступка понять могу. И понять, и принять. И сыну твоему, как ни крути, а обязан. Я могу сколько угодно злиться, но это не отменяет того, что он кузен Мии. Так что как женишь его, так и милости просим в гости. Но холостого к жене не подпущу! — его глаза полыхнули огнем. |