Книга Попаданка для конунга, страница 84 – Хелен Гуда

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка для конунга»

📃 Cтраница 84

— Получают, — ответил Харальд. — За выкуп. За верную службу. Иногда за храбрость, — он помолчал. — Здесь, в Стормарке, рабов не пытают и не морят голодом. По крайней мере, если хозяин дорожит своей репутацией. Жестокость к рабам — дурной тон. Считается признаком слабости.

— Слабости?

— Только слабый человек срывает злость на том, кто не может дать сдачи, — сказал Харальд. — Сильный не нуждается в унижении других, чтобы чувствовать свою силу.

Я задержала дыхание. В этих словах было что-то… неожиданное. Что-то, что заставило меня взглянуть на него иначе.

Но прежде чем я успела ответить, мой взгляд упал на девушку, стоявшую с краю помоста.

Она отличалась от остальных. Не одеждой — одежда на ней была такая же рваная, как и на других: тонкая рубаха, не спасающая от холода. Не возрастом — ей было, может быть, лет семнадцать, не больше. И не красотой, хотя она была по-своему красива: темные растрепанные волосы, высокие скулы, тонкие, плотно сжатые губы.

Нет. Ее выдавал взгляд.

Остальные рабы смотрели в землю. В пустоту. В никуда. Они уже сдались, уже приняли свою участь, уже погасили последние искры внутри себя, чтобы не сгореть от боли и унижения.

Она — нет.

Она стояла прямо. Нет, ее плечи были опущены, голова склонена, но в этом склонении было нечто другое. Не покорность. Расчет. Как у зверя, который притворяется спящим, но следит сквозь прищуренные веки за каждым движением охотника.

Я не могла объяснить, что именно меня зацепило. Может быть, то, как ее пальцы чуть заметно сжимались в кулаки — не от страха, а от ярости, глубоко запрятанной. Может быть, то, как она чуть поворачивала голову, отслеживая перемещения надсмотрщиков. Может быть, что-то еще, что я чувствовала нутром, но не могла назвать словами.

— Кто она? — спросила я, кивнув в сторону девушки.

Харальд посмотрел туда, куда я указывала.

— Не знаю, — ответил он. — Из этого похода. Говорят, дочь какого-то вождя с восточных земель. Упрямая, как говорят. Никто не хочет ее покупать — боятся, что сбежит или зарежет хозяина ночью.

— Мудрый страх, — сказала я тихо, не отрывая взгляда от девушки.

И в этот момент мужчина в меховом плаще, хозяин товара, поднялся на помост и взмахнул рукой, призывая к тишине.

Люди затихли. Шум площади схлынул волной, оставляя только звенящее любопытство.

— Добрые люди Стормарка! — заорал он. Его голос, простуженный и громкий, разнесся над площадью. — Вы видите перед собой товар, захваченный в честном бою воинами ярла Олава! Но сегодня я хочу предложить вам кое-что особенное! Зрелище!

Толпа загудела. Кто-то засмеялся, кто-то закричал: «Что за зрелище? Говори!»

Хозяин ухмыльнулся щербатым ртом.

— По древнему закону любой раб, выставленный на продажу, имеет право на последний шанс! Если кто-то из них выйдет против свободного человека и победит в честном бою, он получит свободу! Я, Хальвар Толстый, даю слово! Пусть боги рассудят, кто достоин жить свободным, а кто умрет на этом помосте!

Толпа взорвалась одобрительными криками. Кто-то уже начал выкрикивать имена, предлагать ставки. Мужчины рядом со мной оживились, заулыбались, предвкушая кровавое развлечение.

А я смотрела на девушку.

Она подняла голову.

Впервые за все время она подняла голову, и я увидела ее глаза — темные, глубокие, горящие. В них не было страха. В них был холодный, спокойный расчет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь