Онлайн книга «Пламя ада»
|
— Если этот человек унаследовал несколько сахарных заводов, почему ты не стал у него управляющим? — Я был им несколько лет, пока он не взял на эту должность друга из Мадрида. А я перешел к Боаде. — Как звали настоящего наследника? Мауро только сейчас понял, что Эстебан Альфаро присвоил чужое имя. Бидаче с огромным усилием поднял на него взгляд. — Имя, Бидаче! – повторил Мауро. — При одном условии. Я скажу, и ты меня убьешь. Я больше не могу выносить это. Если ты согласишься, я назову тебе имя. Мауро заметил позади себя Эмилиано, который был готов убить Бидаче собственными руками. — Хорошо, я согласен. Как звали наследника? — Кандидо Серра. Мауро переглянулся с Эмилиано. Леонор была замужем за демоном, который прибыл на остров на корабле «Санта Каталина». За демоном Лунгамбе. — Сделай, что обещал, – потребовал Бидаче. Мауро вытащил нож и схватил бывшего управляющего за волосы, чтобы перерезать ему горло. — Я убиваю тебя не из жалости и не потому, что ты попросил. Это тебе за Томасиньо, за Рикардо, за Эмилиано и за всех рабов, которые имели несчастье встретить тебя. — Давай же! – прохрипел Бидаче. Мауро перерезал ему горло одним быстрым движением – будто змея скользнула среди листьев. 51 Кармина уговорила одного из своих клиентов одолжить им повозку, чтобы добраться до порта. Леонор с благодарностью обняла ее напоследок, пока кучер переносил их багаж. Закрытая повозка была единственным транспортом, на котором, по мнению Леонор, они могли в безопасности добраться до порта. Она приходила в ужас при одной мысли о встрече с Кандидо. Леонор казалось, что он день и ночь шныряет между кораблями, чтобы помешать их побегу. Пили пыталась ее успокоить: она держала Леонор за руку и уверяла, что все будет хорошо, но понимала, что подруга успокоится лишь тогда, когда судно отплывет, райский остров останется далеко позади. Остров, который еще долго будет сниться им в кошмарах. Рядом в люльке безмятежно спал Лопе. Он сладко спал, его не тревожили ни грохот повозки, ни ужасные события, которые затронули всех вокруг него. Кучера попросили ненадолго задержаться в порту, и Леонор оставила Лопе в повозке, пока они переносили вещи на корабль. Она скрыла лицо, надев большую памелу, соломенную шляпу с широкими полями, но никакая шляпа не спасет, если она будет расхаживать здесь с люлькой в руках. Ее муж будет искать в толпе именно женщину с маленьким ребенком. Единственный шанс остаться незамеченной – спрятать Лопе до самого отплытия. Порт Гаваны кишел людьми, вот-вот должен был отплыть клипер, отправляющийся в Барселону. Перекрывая гул голосов и грохот спускаемых в трюм сундуков, звучали корабельные гудки. Первое знакомое лицо, которое увидела Леонор, принадлежало Кларе де Вильяфранке – та подошла, как только увидела ее. Клара сказала, что пароход, на котором они отправятся во Флориду, пришвартован у причала Лус. Это было старое судно, которым управлял кубинец, чья кожа стала бронзовой за дни, проведенные в открытом море. Мужчину не смущала необходимость перевозить на своем суденышке столько людей; наоборот, он радовался, что неплохо заработает за счет новых пассажиров. — Мадам Биссон ждет на корабле, она ненавидит толпу. Капитану уже не терпится отплыть. Куда подевались остальные? |