Книга Перерождение императрицы, страница 198 – Ансия Рете

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Перерождение императрицы»

📃 Cтраница 198

По правилам Арнер обязан развестись с ней. Продолжение рода - важнейшая задача императора. Такие примитивные вещи, как любовь, не могут помешать.

— Все готово, няня?

Женщина кивнула, поправляя плащ императрицы. Рубелия улыбалась, спускаясь к карете.

Она несколько дней выслеживала мачеху и сестру, ожидая их шага. Наконец, они показались.

Рубелия с сомнением смотрела на заброшенное здание. Она кинула вопросительный взгляд на Кидрея, но тот только подтвердил верность адреса.

Что Матильда и Элиза забыли здесь?

Рубелия натянула плащ посильнее, входя в здание. Везде пахло плесенью и пылью.

Элиза стояла в углу, покусывая ногти, а Матильда постукивала ногой, ожидая гостя. Наконец, они заметили фигуру в плаще.

Мачеха улыбнулась, подскакивая к гостю.

— Господин Варнг, как я рада, что вы согласились встретиться с нами...

Ее голос затих в конце, когда она увидела лицо вошедшего. Это был не господин Варнг, а ее падчерица - Рубелия.

— Кажется, вы не особо мне рады, баронесса.

Девушка сняла капюшон, зарабатывая удивлённые взгляды.

— Ты! — тыкнула в нее Матильда, отходя назад. —Зачем явилась?

— Я все думала, когда вы сдадитесь. Убежите в тень, где вам и место, и там подохните, как крысы подвальные.

Усмехнулась Рубелия. Она оглядела заброшенное здание с неприязнью.

— Рубелия, довольствуешься нашими страданиями?

Внезапно вмешалась Элиза. Она оттолкнулась от стены, подходя к сестре. Украшения на ее платье ослепляли своей роскошью. Бесит.

— Разве я такой человек? Судя по вашей одежде и украшениям, я ещё пожалела вас.

Матильда прикрыла серьги.

— Зачем вы хотели встретиться с Варнгом? Подать в суд на меня, обвинить в жестокости?

— Мы...мы не планировали это, — заикалась мачеха. — С господином Варнгом мы старые друзья.

— Он так не считает, раз сразу пришёл ко мне.

Видимо, дружба была не особо сильна, раз судебный чиновник не стал помогать падшей графине.

— Чего ты хочешь? Чтобы мы умоляли тебя ради содержания?

Злилась Элиза. Она крепко сжимала кулаки, пытаясь сдержаться. Хотелось вгрызться в шею Рубелии, чтобы она подохла и оставила их в покое.

— Какого содержания, Элиза? — усмехнулась императрица. — Ты все ещё веришь, что тебе что-то принадлежит?

— Говард Грохмат был моим законным мужем. Мне положена часть его имущества.

— Не совсем так, — она цокнула в сторону баронессы. — Ваш брак был заключён с позволения моей матушки при условии, что титул перейдёт мне. Но договор был нарушен, а значит, ваш брак недействителен.

— Что?

Ахнула Матильда, шатаясь. Она не могла поверить, что в одночасье потеряла надежду. Последнее, что у неё осталось.

— Этого не может быть.

Не верила Элиза. Она была дочерью графа, так и должно было остаться. Никак иначе. Рубелия лжет.

— Я, как примерная сестра и дочь, помогу вам.

Видеть их умоляющие лица стоило всех трудов. Они смотрели на Рубелию, словно она была их госпожой.

— Правда? Ты пожалеешь нас?

Воодушевилась Матильда. Она подбежала к падчерице, но не смела ее касаться.

— В прошлом у нас было много ссор.

Напомнила императрица.

— Да, это все в прошлом. Мы же одна семья, столько лет прожили вместе.

Матильда не верила в свою удачу. Глупая Рубелия была готова их простить, стоит только извиниться.

— Я позабочусь о вас.

— Спасибо, Ваше Величество. Спасибо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь