Онлайн книга «Муцянь»
|
94 Куда пропадают люди — Хоть он и недостойный попутчик, – сказал Ято, – а всё же бросать человека в беде не годится. Пойдём и отыщем его. Сяоциня они отрядили присматривать за людьми, пока те не очнутся, но мальчишка наотрез отказался оставаться один, и его даже неизвестность, которая ожидала их в ночной пустыне, не пугала. — Лучше держаться всем вместе, – проворчал он, когда Чэнь Ло попытался его отговорить. — А если люди очнутся и вновь разбредутся? Сяоцинь невозмутимо сунул руку за пазуху, вытащил оттуда небольшой свёрток и, пробежавшись рысцой по стоянке, высыпал его содержимое в костры. Зачадило, костровый дым стал тёмным. — Что это? – с подозрением спросил Чэнь Ло, на всякий случай задерживая дыхание. — Сонный порошок, – сказал Сяоцинь, отряхнув ладони, – будут спать как младенцы, пока костры не прогорят. Мы полпустыни обойти успеем, прежде чем они проснутся. — Полпустыни? – с сомнением переспросил Ято. – Мы не можем бесцельно бродить по пустыне. Вокруг зыбучие пески и кто знает что ещё. Нужно выбрать направление. Посовещавшись, они решили пойти в ту же сторону, куда пытались уйти одурманенные люди. Приторный запах увлекал их за собой в пустыню, там их наверняка что-то поджидало. — И что бы это ни было, оно всё ещё там, – сказал Ято. Туманная дымка не развеялась, а значит, наёмник был прав. — Идём, – решительно сказал Чэнь Ло и первым шагнул в темноту. Сяоцинь сейчас же ухватил его за край одежды, чтобы не потеряться. Ято положил саблю на плечо и последовал за ними. С каждым шагом запах становился сильнее, а пыль в воздухе всё более осязаемой, точно они попали в песчаную бурю, вот только ветра не было и пески лежали недвижимо. Звёзды на небе слабо освещали им дорогу, а потом и высветили в темноте покачивающийся из стороны в сторону неясный силуэт. — Сю Дуань! – окликнул Чэнь Ло, но силуэт продолжал удаляться. Они ускорили шаг, нагнали сына чиновника, и Ято крепко ухватил его за плечо и остановил, но Сю Дуань переставлял ноги, точно всё ещё шёл, и не реагировал на оклики – глаза его были закрыты. — Обратно на себе тащить придётся, – проворчал Ято недовольно. – Как его разбудить? — Пока пыль не развеется – никак, – предположил Сяоцинь. Невдалеке послышалось шуршание, точно осыпались зыбучие пески в воронку, а может, что-то пыталось из них выбраться. Чэнь Ло, прищурившись, попытался разглядеть, что угодило в смертельную ловушку. Быть может, какой-то пустынный зверёк вроде тушканчика? — Осторожно! – истошным голосом завопил Сяоцинь, хватая его за руку и дёргая назад. Что-то быстрое и неуловимое глазу с клацаньем разрезало воздух и втянулось обратно в темноту, пески зашуршали ещё громче. — Что это было? – воскликнул Чэнь Ло. У Сяоциня зрение было острее, чем у него или Ято, он прошептал: — Так вот куда пропадают люди… Чэнь Ло и Ято потребовалось время, чтобы различить в темноте какой-то странный силуэт – ни на что не похожий и знакомый одновременно. Пока они гадали, что это, оно выбралось из песчаной воронки и двинулось на них. Гигантский, размером с лошадь, скорпион надвигался на них, поблёскивая жёлто-чёрными клешнями и угрожающе раскачивая изогнутым хвостом, на конце которого вместо ядовитого жала был… цветок, похожий на магнолию. Из него струилась в ночной воздух пыльца с уже знакомым им приторным запахом. Насколько невероятно бы ни выглядел этот скорпион, все трое подумали об одном и том же: чудовище, почуяв добычу, выбирается из песков на поверхность, распыляет ядовитую пыльцу и пожирает тех, кто попал в ловушку. |