Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»
|
Ху Вэй понял всё быстрее небожителей. Он фыркнул и воскликнул: — Так это твоя мачеха за всем стоит?! Ли Цзэ удивлённо вскинул брови, но по лицу Ху Фэйциня понял, что это действительно так. Он тут же посуровел и сказал: — Хуанди, позвольте мне. Ху Фэйцинь отрицательно покачал головой: — Это дело не для вас, генерал Ли, а для тайной службы. — Ты же сказал, что от них избавился? – ухмыльнулся Ху Вэй. — И не для тебя, – однозначно сказал Ху Фэйцинь, видя, что Ху Вэй напрашивается. Ху Вэй и не скрывал, что с удовольствием оторвал бы ещё одну или несколько голов. Тем более если это голова такой скверной женщины, которая с самого детства мучила Ху Фэйциня, а теперь ещё и попыталась убить. — Я обо всём позабочусь, Хуанди, – сказал Первый советник, низко кланяясь. – Если у вас есть какие-то пожелания… — Тихо и мирно, не привлекая лишнего внимания, – сказал Ху Фэйцинь, подумав. – Бывшая императрица умерла с тоски по супругу и сыновьям, что-нибудь в этом роде. Полагаю, найдётся такой яд, чтобы смерть выглядела естественной. Я не хочу, чтобы пошли разговоры. Смерть сокройте до подходящего момента. — Будет исполнено, Хуанди, – поклонился Первый советник и указал на отрезанные головы – Позвольте тогда разобраться и с этими. — То есть? – не понял Ху Фэйцинь. — Разделим их и выставим на всеобщее обозрение в назидание прочим. Разумеется, с соответствующим эдиктом в комплекте. — Поддерживаю. А этого, – Ли Цзе кивком головы указал на труп бывшего Первого советника, – повесить на воротах Небесного дворца. — До чего же они все тут кровожадные, – удивлённо протянул Ху Вэй. — Вот кто бы говорил, а! – фыркнул Ху Фэйцинь. [367] Ху Фэйцинь лишается рукава, а Ху Вэй делится персиком — Генерал Ли, когда будете собирать тела, хм… – начал Ху Фэйцинь, размышляя, как бы объяснить пропажу некоторых органов у трупов заговорщиков, – не придавайте слишком большого значения тому, как они выглядят. — Простите? – не понял Ли Цзэ. — Владыка демонов, быть может, э-э… несколько перестарался, – пояснил Ху Фэйцинь. — Шустрые оказались, – вставил Ху Вэй, широко улыбнувшись. — Понятно, – не моргнув глазом сказал Ли Цзэ. — Хуанди, – поклонился Первый советник, – нужно обсудить формулировку «Эдикта о заговорах». Ху Вэй, успев заскучать, вернулся к столу, запрыгнул на его край и подтянул к себе блюдо с персиками, прельстившись их сладким ароматом. Он слышал, что небесные фрукты обладают способностью придавать духовные силы, и решил проверить. Персики были вкусные, стоит отдать им должное, и Ху Вэй хорошенько к ним приложился. — А что вы вообще обо всём этом думаете, Первый советник? – спросил Ху Фэйцинь. Первый советник пригладил бородку, пошамкал губами и протянул: — Меня несколько беспокоит… хм… ваш союз с… хм… Владыкой демонов. — Почему? – с интересом спросил Ху Фэйцинь. — Потому что я демон, – сказал Ху Вэй с набитым ртом, – почему же ещё! Небожители повернулись к нему. Ху Фэйцинь увидел, что перед Ху Вэем стоит пустое блюдо, и воскликнул: — Ты что, сожрал все персики бессмертия?! — А? – взъерошился Ху Вэй. – Я думал, обычные персики… Ху Фэйцинь издал горестный стон: — Они созревают раз в три тысячи лет! Я их даже не попробовал… Ху Вэй смутился и почесал когтями за ухом. Ху Фэйцинь глубоко вздохнул и развернулся к Первому советнику: |