Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»
|
Слуги внесли подносы со шкатулками, расставили на столе, открыли крышки и удалились. Придворные дамы начали охать и восторгаться подарками. Су Илань поглядела на шкатулки скучающим взглядом: — Подарки? По какому случаю? — Я ведь говорил, что ты еще до конца года станешь царской наложницей, – торжествующе напомнил Янь Гун. – Я знал, что так будет! — Да что ты знаешь… – презрительно отозвалась Су Илань, подцепила пальцем ожерелье и потянула из шкатулки. – Сомневаюсь, чтобы Ли Цзэ хотел вырядить меня во все это. Подарки подбирал ты, евнух? — Вечно тебе ничего не нравится, – оскорбился Янь Гун. – Любая женщина бы от радости прыгала, если бы получила такие! Су Илань с непроницаемым лицом подпрыгнула и осведомилась: — Доволен? Янь Гуна затрясло. Она каждое его слово собиралась высмеивать? Страшным усилием воли он взял себя в руки и сказал: — Царь распорядился установить в покоях Хуанфэй жаровню. Что, кровь тебя совсем не греет? Су Илань между тем вытащила из шкатулки с драгоценностями небольшое бронзовое зеркало и, держа его на ладони, странным взглядом смотрела на отражение. «Интересно, что она там видит?» – подумал Янь Гун. Все видели ее по-разному, а какой видела Мэйжун сама себя? Придворные дамы пошушукались и сказали, что крови у Юйфэй, наверное, мало, недаром ведь у нее такая белая кожа. Они были бы не прочь сделать себе кровопускание, чтобы хоть немного походить на красавицу. Между тем созванные Янь Гуном слуги принесли в покои Хуанфэй жаровню – неуклюжее золотое чудовище на четырех кривых ногах. — Небеса милосердные, что это? – поразилась Су Илань. — Произведение искусства прошлой династии, – сказал Янь Гун. – Лучше в сокровищнице не нашлось. — А что, нельзя было принести обычную жаровню с кухни? – поморщилась Су Илань. — В покоях царских наложниц должны стоять только золотые, – вмешалась старшая придворная дама. Су Илань прикрыла глаза пальцами и так посмотрела на жаровню: — То есть это чудовище будет теперь мне глаза мозолить? — Царь распорядился, чтобы в ней всегда был огонь, – заметил Янь Гун не без удовольствия, – поэтому не думаю, что ты сможешь ее чем-нибудь прикрыть, если, конечно, не захочешь устроить в павильоне пожар. Жаровню разожгли. Придворные дамы тут же поспешили выйти из покоев Хуанфэй: от жара огня им сделалось дурно. Су Илань проводила их долгим взглядом и пробормотала: — Так от этой штуки все-таки есть польза. Янь Гун помахал перед лицом ладонью: — Тебе не станет дурно от такой духоты? Но, приглядевшись, он заметил, что Мэйжун, наоборот, стала выглядеть лучше, когда покои нагрелись от огня. «Может, на самом деле мерзнет?» – подумал Янь Гун, который раньше полагал это лишь очередным капризом красавицы. Су Илань, растопырив пальцы, прижала ладони к бокам жаровни. — Эй, эй, – забеспокоился Янь Гун, – не обожгись! Жаровня ведь раскалена! Су Илань с нескрываемым удовольствием продемонстрировала ему обе ладони: — Вот тебе очередная загадка, евнух. Янь Гун сказал с досадой: — У тебя по венам не кровь, а ледяная вода течет, что ли? Кто угодно бы обжегся. Или ты на самом деле ведьма? Су Илань метнула на него быстрый и яростный взгляд: — Как ты меня назвал? — Без обид, – сказал Янь Гун, – но Цзэ-Цзэ ты вылечила и… морок на людей наводишь, чтобы твоего настоящего лица не видели. Что, неужели такая страшная, что показать нельзя? |