Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
Ху Баоцинь, словно догадавшись о его мыслях, да и невозможно было не догадаться, спрятал руки в рукава и сказал: — Я Ху Баоцинь. Или был им когда-то. — Но я видела вас мёртвым, – беспомощно повторила Ху Сюань, принимаясь по старой привычке ломать пальцы. – Или вы… всех обманули и спаслись? — Я не спасся, – сказал Ху Баоцинь, и в углу его рта залегла глубокая складка. – Будь уверен, я умер насовсем. — А мёртвые не воскресают, – сказал Лао Лун, буравя Ху Баоциня взглядом. — Нет, – согласился Ху Баоцинь, – не воскресают. — А на «попрыгунчика»-цзянши[9] ты нисколько не похож, – сказал Лао Лун. Ху Баоцинь пару мгновений играл с мыслью, а что бы было, если бы он сейчас взял и подпрыгнул. Вероятно, ничего хорошего. — Я не воскресал и не принадлежу к живому миру. Я возвращённая душа. — Никогда не слышал, – буркнул Лао Лун. — Потому что и не умирал, – парировал Ху Баоцинь. — И зачем ты вернулся? – не унимался Лао Лун. — Я не сам вернулся. Меня вернули, – поморщившись, ответил Ху Баоцинь. — Кто настолько могуществен, чтобы играть с жизнью и смертью? – всё ещё не сдавался Лао Лун. — Один занудный старикашка, – сказал Ху Баоцинь и почувствовал, что за связующую нить кто-то подёргал. Видно, Владыка миров подслушивал, и ему нисколько не понравилось, как Ху Баоцинь его назвал. — Вот и убирался бы обратно, – проворчал Лао Лун. – Является тут, чужих жён смущает… — Лунван! – воскликнула Ху Сюань, сообразив наконец, откуда лапы и хвост растут у этой столь явной агрессии. – Да как ты мог подумать! — А что мне думать? – продолжал ворчать Лао Лун. – Он как появился, ты с него глаз не сводишь. Ху Баоцинь слушал его, высоко вскинув красивые брови, а потом сказал, обращаясь к Ху Сюань: — Вижу, и тебе достался занудный старикашка? Лао Лун дар речи потерял от столь возмутительного замечания, а когда Ху Сюань покраснела и возразила: «Лунван не зануда», – то возмутился: — Я и не старикашка! — Тогда не брюзжи, – сказал Ху Баоцинь ёмко. – Ты настолько в себе не уверен? Или не доверяешь собственной жене? Сочувствую, у тебя, по всей видимости, развивается старческая мнительность, а то и слабоумие. Как бывший лисий знахарь, могу посоветовать тебе пить укрепляющие ум и чресла чаи из лечебных трав. Ху Сюань прикусила губу, не зная, плакать ей или смеяться. Она растрогалась, увидев учителя, но никаких других чувств эта неожиданная встреча в ней не вызвала. Разве только невероятное облегчение, что лисьи демоны ошибаются в своих верованиях, считая, что душ у них нет: Ху Баоцинь назвал себя «возвращённой душой». Она бы поплакала, слёзы так и наворачивались на глаза. Она, быть может, даже обняла бы учителя, но разве ж Лао Лун ей позволит? Лао Лун распалился так, словно ему подарили зелёную шапку[10]. А Ху Баоцинь с характерной для него лисьей иронией над ним подтрунивал, но явно не злобно, потому что лисы вообще редко злобствуют. Но засмейся он – Лао Лун обидится. — Не тебе судить о моих чреслах! – оскорбился Лао Лун. — Не мне, – согласился Ху Баоцинь. — Но, Сяньшэн, – вмешалась Ху Сюань, кажется, нашедшая безопасную тему для разговора, – как вы попали в мир смертных? — Через портал, – сказал Ху Баоцинь, тут же постучал пальцами по губам и ответил уже без иронии: – Меня прислал Владыка миров. Я должен передать нашему богу один артефакт, без которого заключить мир не получится. |