Книга Змеиное море, страница 82 – Марта Уэллс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Змеиное море»

📃 Cтраница 82

Перед тем как они отправились в путь, Цветика спросила:

— Если это существо действительно приведет вас к мореходам, вы знаете, что будете искать?

— Помимо семени? – Луну пришлось признать, что она права. – Нет.

Цветика вздохнула и потерла лоб.

— Вам нужна какая-нибудь дополнительная зацепка. Я снова погадаю.

Звон нахмурился.

— Ты уверена, что это хорошая мысль?

Цветика угрюмо посмотрела на него.

— Да.

Когда они полетели прочь от лагеря, Лун спросил Звона:

— Почему ты думаешь, что Цветике не стоило гадать?

— Она не очень хорошо выглядит, – ответил Звон, скользнув в сторону из-за неожиданного порыва ветра. – И у меня из-за этого недоброе предчувствие, вот и все.

Лун надеялся, что Звон ошибается. Лишь благодаря прорицаниям Цветики они зашли так далеко.

Когда они приблизились к городу кеков, Лун подал Звону знак крылом. Звон отделился и полетел в глубокие тени под деревьями. Лун повернул к городу.

На нижних уровнях полыхали масляные жаровни и огни – судя по запаху, они использовали какое-то ореховое масло. Несколько ламп висели по внешнему краю той части пристани, которую занимал Нобент.

Лун подумал, не подплыть ли ему под водой, но решил этого не делать. Он не знал, какие органы чувств помогали Нобенту находить добычу в воде, и ему не хотелось выяснить это на собственной шкуре. Лун был почти уверен, что сможет одолеть Нобента в драке, но так он не получит того, что хочет.

Он облетел город, играючи перенаправляя потоки прохладного влажного ветра вдоль крыльев, спустился ниже и замедлился, пока не смог зацепиться за башню улья. За плетеной стеной послышались шорох и сонный писк, но никто не поднял тревогу. Лун спустился по стене вниз головой, нашел прочную балку навеса над пристанью и сполз на нее.

Оказавшись так близко к причалам и воде, он смог ощутить тухлый запах Нобента, но тот был не таким сильным, как прежде. Решив рискнуть, Лун прополз до конца навеса и свесил голову с края.

Пристань освещалась тремя подвесными лампами, и в тусклом свете Лун увидел пустой причал, где отдыхал Нобент. «Хм. Возможно, он уплыл, как только мы скрылись из виду». Это было несколько странно. Если Нобент хотел лишь доставить очередную партию эдиловой лозы и камыша мореходам, то ему стоило подождать до утра. Судя по его глазам, он не был ночным существом.

Он мог поспешить к мореходам, чтобы рассказать им о том, что раксура ищут их, но Лун не думал, что Нобент знает о краже. Нобент не признал в Луне раксура и, похоже, не знал о дворах, населяющих лес. Но, возможно, мореходы интересовались всеми, кто спрашивал об их местонахождении. «Это хорошо – значит, мы ищем в верном месте».

Лун выпрямился и оттолкнулся от крыши, чтобы взмыть в воздух. Он заскользил низко над водой, всего в десяти или двенадцати шагах над ней. Он дважды пролетел туда-сюда над морем вдоль города и лишь тогда снова почуял запах Нобента. Постоянный бриз, дувший с воды, нес в себе его душок и давал Луну направление и слабый след.

Он снова взмыл вверх и пролетел над городом по дуге. Звон, наблюдавший из леса, вылетел из листвы ему навстречу. Лун извернулся, заложил узкий круг, снизил скорость, поравнявшись со Звоном, и сказал:

— Он уже уплыл. Я последую за ним. Скажи Утесу, чтобы летел на северо-запад.

— На северо-запад, – повторил Звон. – Будь осторожен. Не улетай далеко!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь