Книга Покой, страница 122 – Джин Родман Вулф

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Покой»

📃 Cтраница 122

Я покачал головой.

— Я услышал. Ей пришлось нагреть воду, и чайник запел. Минуту назад звякнул поднос, когда она достала его из шкафа. Мои уши настроены на этот дом, мистер Вир, и я очень мало сплю. Я слышу, как моя дочь расхаживает по комнате, борясь с вопросами относительно мальчиков, и в сотый раз решает, что окончит среднюю школу, прежде чем уйдет из дома. Я все это слушаю, пока пишу здесь поздно вечером. Иногда я засыпаю. Моя голова падает вперед, и в течение тридцати минут — или ста — я сплю. Часто сны подсказывают мне, что писать. Случается, жена находит меня здесь по утрам, когда я дремлю, положив голову на руки.

В дверь постучали. Мистер Голд сказал: «Да», и миссис Голд открыла. На подносе стояли два стакана чая в русском стиле.

— Кипяток, — сказала она. — Знаете, как это пить?

— Справлюсь, — ответил я.

— Если захотите еще, просто позовите. На кухне есть хорошее печенье, если пожелаете. Из «Дюбарри».

— Увы, мне не нравится их выпечка.

— Какая жалость. Мы с Лу считаем, что они лучшие в городе.

— У нас тут разговор, Салли, — встрял мистер Голд. — Деловой разговор.

— Обо мне не переживай — пойду и спокойненько почитаю газету или послушаю радио.

— Да я и не переживал.

Миссис Голд фыркнула, улыбнулась мне и, махнув подносом, закрыла за собой дверь.

— Очаровательная женщина, — сказал я.

— Видели бы вы ее двадцать пять лет назад. Мы познакомились в Лондоне — я уже об этом говорил? Русский чай — это Лондон, это Блумсбери, а не Россия. В Восточной Германии — Польше, — где я родился, русских ни в грош не ставят. В Блумсбери они были воплощением шика. Так или иначе, она замечательная женщина.

— Не хочу занимать весь ваш вечер… — начал я.

— Я вас задерживаю? Простите. Как уже сказал, я сплю очень мало. Для меня сейчас шесть часов.

— Я просто хотел сообщить, что решил никому не рассказывать про историю с дневником Кейт Бойн. Шерри очень переживает за вас, и я подумал, что будет лучше сказать об этом лично.

— Благодарю за это, мистер Вир. Я… — он легонько постучал по своему домашнему пиджаку, — …высокомерный человек. Гордый. Сдается мне, семье Голд лучше бы с вами не встречаться. Но я не такой дурак, чтобы не распознать добрую волю, когда ею мне тычут в лицо. Спасибо.

— Собираетесь продолжать в том же духе?

Он рассмеялся.

— Давайте взглянем на это с другой стороны, мистер Вир. Предположим, вы окажетесь в суде — в настоящем суде; очень впечатляющее дело. В Англии суды куда грандиознее, чем здесь, но это уже другая история. Вы встаете, кладете руку на книгу (у меня было искушение сочинить Евангелия других десяти апостолов, но их и так довольно много) и клянетесь, что будете говорить правду. Вас спрашивают: «Он сказал вам, что собирается продолжать?» Что бы вы сказали в ответ?

— Полагаю, правду.

— Я тоже так думаю. Поэтому больше вы от меня ничего не услышите.

Голд открыл книгу, которая лежала у него на коленях, и погрузился в чтение, притворяясь, что забыл про меня. Я спросил, что он читает.

— Вы про это? Она на греческом. Вы не говорите по-гречески, так что ничего не поймете.

— А как она называется по-английски?

— Должна называться «Книга, подчиняющая мертвых». Большинство людей, которые думают, что знают греческий, на самом деле его не знают, поэтому называют ее «Книга имен мертвых» или «Книга имен смерти».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь