Онлайн книга «Злая. Сказка о ведьме Запада»
|
Бок искренне оскорбился упоминанием заведений такого рода в присутствии дамы. Но Эльфабу это как будто не задело. Возможно, она не знала, что оно собой представляло. Бок попытался перевести разговор в другое русло. — Вы не знакомы с мисс Галиндой, но она наверняка вам понравится, – сказал он Аварику. – Обещаю вам. И Аварик ей, вероятно, тоже понравится, сообразил Бок несколько поздновато. Но он был готов смириться даже с этим, если такова цена помощи Галинде в сложной ситуации. Аварик окинул Эльфабу полным презрения взглядом. — Мисс Эльфаба, – начал он чопорно, – ваше имя свидетельствует о том, что у вас в роду были эльфы? — Оригинальности вам не занимать, – язвительно ответила Эльфаба. – Будь это так, полагаю, руки и ноги у меня были бы тонкие, хрупкие, как сухие макаронины, а кости бы рассыпались при малейшем нажиме. Попробуете применить силу? – Она протянула к нему руку, зелёную, точно весенние побеги. – Давайте же, прошу вас, решим этот вопрос раз и навсегда. Будем исходить из предположения, что относительная сила, необходимая, чтобы сломать мне руку – в отличие от иных рук, какие вы ломали, – пропорциональна соотношению человеческой и эльфийской крови у меня в жилах. — О, я вас и пальцем не трону, – заверил Аварик, умудрившись сказать эту фразу максимально двусмысленно. — Мой внутренний эльф сожалеет, – парировала Эльфаба. – А то разломили бы меня на части, и я отправилась бы мелкими кусочками обратно в Шиз. И никакого тоскливого вынужденного отпуска – тем более в вашей компании. — О, Эльфи, – вздохнул Бок. – Это не слишком хорошее начало знакомства, знаешь ли. — Да всё замечательно, – фальшиво заявил Аварик, свирепо глянув на них обоих. — Я и не думала, что ради дружбы нужно идти на такие жертвы, – буркнула Эльфаба Боку. – Вообще, мне лучше было без неё. Время значительно перевалило за полдень к тому моменту, как они прибыли в деревню Невердейл, заселились на постоялый двор и пешком пошли вдоль озера к «Сосновому капризу». На солнце у портика сидели две пожилые женщины, которые лущили стручковую фасоль и пястокрут. Бок узнал матушку Клатч, компаньонку Галинды. Вторая, видимо, была сопровождающей мисс Шэн-Шэн или мисс Пиффани. Обе вздрогнули, увидев приближающуюся процессию на подъездной дорожке. Матушка Клатч наклонилась вперёд, и стручковая фасоль посыпалась с её колен. — Быть не может! – воскликнула она, когда они подошли ближе. – Это же сама мисс Эльфи! Клянусь бакенбардами своего дяди! Ни за что бы не подумала. Она с усилием поднялась на ноги и крепко обняла Эльфабу. Та стояла неподвижно, как гипсовое изваяние. — Дайте-ка нам минутку, чтобы перевести дух, голубчики, – суетливо проговорила матушка Клатч. – Что, ради всего святого, вы здесь делаете, мисс Эльфаба? Как снег на голову свалились. — Меня пригласила мисс Галинда, – объяснила Эльфаба, – а мои попутчики настояли на том, что хотят сопровождать меня. Поэтому я вынуждена была согласиться. — Об этом я ничего не знаю, – изумилась матушка Клатч. – Мисс Эльфаба, давайте я заберу вашу поклажу и найду вам что-нибудь чистое переодеться. А то вы совсем обносились в пути. Вы, господа, конечно, останетесь в деревне. Но сейчас девушки в летнем домике на берегу озера. Путешественники двинулись дальше по тропе, на крутых участках переходящей в каменные ступени. Громметику становилось всё тяжелее передвигаться, и вскоре он остался далеко позади – никто не питал желания задержаться и протянуть руку помощи существу с такой твёрдой оболочкой и механическими мыслями. Обогнув последние заросли кустов остролиста, троица вышла к павильону. |