Онлайн книга «Кара для предателя. Наследник бога-дракона»
|
Глава 25 Роальд Всё происходящее кажется мне нереальным. Вопросы и ответы, события и локации — всё смешивается и расплывается под действием нарастающей ярости. Передо мной выстраиваются начальники стражи и надзирателей, министры и чиновники — все, кто хоть как-то причастен к обеспечению безопасности королевства. Их лица выражают лишь эмоцию страха. Они молчат, смиренно склонив головы, словно заранее признают свою вину передо мной и перед всем Хольмбергом. Я поднимаюсь с трона и делаю шаг к ним. Слышу, как каждый из присутствующих невольно задерживает дыхание. — Как вы могли допустить побег королевы?! — мой голос прокатывается в тишине, будто гром. — Да я вас всех замурую живьём в подземных пещерах! Аура злости вокруг меня столь плотная, что, кажется, её можно рубить секирой. Она одновременно и сподвигает меня к демонстрации своей силы, и напоминает мне, насколько я слаб. Я смотрю на дворфов перед собой и вижу тупость, беспомощность и отсутствие преданности. Ещё вчера я держал столицу в кулаке, а сегодня каждый взгляд вокруг напоминает, что власть ускользает, будто вода сквозь пальцы. Даже знатные подданные не смеют взглянуть мне в глаза. Я всегда знал, что они не слишком умны, но даже от них я ожидал большего. Эмма не была рождена для интриг, не была обучена хитрости. Она долгое время оставалась мягкой, тихой и бесхребетной. Достоинство её родословной — это одно, но собственная решимость — совсем другое… И всё же я недооценил её. И теперь моё положение оказалось зыбко, как лесные топи в предгорье. Новый начальник над надзирателями делает шаг вперёд. Он бледен, выступивший на висках пот блестит в холодном свете кристаллов. — Ваше Величество, во всём виноваты слуги и помощники жрицы Гутрун, — осмеливается произнести он. — Я допросил нескольких стражников и выяснил, что приспешники Гутрун запугивали стражников карой Прародителя, убеждая их помочь дроттнинг Эмме сбежать. Его голос слегка дрожит, но я чувствую, что он верит в то, что говорит. Его слова тяжёлым грузом ложатся на грудь. Гнев и беспокойство внутри лишь сильнее разрастается. Снова эта старуха Гутрун… Я уже сжил её со свету. Так как долго она ещё будет стоять у меня на пути? Если бы я знал, насколько она опасна, то избавился от неё сразу после кончины конунга Эйнара. Я взмахиваю рукой, и начальник городской стражи выходит вперёд. Он не поднимает взгляд и правильно делает. — Убить всех! — приказываю я холодно. — И не жалеть никого: ни стариков, ни детей! Пусть все узнают, к чему приводит помощь королеве-изменщице! — Слушаюсь, Ваше Величество, — отвечает начальник городской стражи. — Велите приступить к исполнению немедленно? — Приступайте, — говорю я, едва скрывая раздражение. Он кланяется мне, а после спешит удалиться. — Выясните у узников темницы, куда могла отправиться королева, — приказываю я начальнику над надзирателями. — Слушаюсь, Ваше Величество, — отвечает тот и тоже уходит. Следом за ним я отпускаю и остальных. Постепенно зал пустеет. Магические кристаллы в нишах отбрасывают блики на каменные стены. Внутри меня кипит беспомощная ярость. Ещё вчера я был хозяином положения, а теперь будущее туманно. И надеяться на магические способности Хейдрун, которая прежде могла заглянуть в будущее, я тоже теперь не могу. После ночи со мной она утратила свою силу. |