Книга Брак по договору: Последний некромант, страница 40 – Ани Рив

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Брак по договору: Последний некромант»

📃 Cтраница 40

Молчу. Сама понимаю, что уже слишком много времени потратила впустую. Но сегодня я должна выглядеть достойно. Впервые мне захотелось, чтобы матушка с её извечными наставлениями была здесь. Уж она бы быстро подобрала мне наряд.

— Так, бросай это дело, — дед полетел ближе. — Ритуальный хлеб не выпечен, бархатцы не высажены, склеп не украшен, а ты сидишь. До вечера не так много времени.

— А Иерихон?

— Он занимается костром и готовит подношения. Пошли, весь дом на ногах, а она тут чахнет.

— Я не чахну, — ответила ему, тяжело вздохнув, но послушно пошла за ним.

Первым делом мы заглянули на кухню, где я помогла замесить тесто и показала, как правильно формировать ритуальный хлеб. Убедившись, что все мои указания поняты верно, мы пошли на кладбище.

Дед вёл меня какими-то тайными тропами, уверяя, что так быстрее. Спустя некоторое время мы действительно вышли к погосту.

— Ого, — поразилась я.

— Да, древнее, — восхищённо протянул дед.

Сотворив оберегающий знак, я ступила на священную для некромантов землю.

— Ну, чего замерла, пойдём, — указал на большое строение, возвышающееся над кладбищем.

Надо сказать, семейный склеп Тонблэков поражал своим великолепием. От искусной лепнины до витражных стёкол — он скорее напоминал произведение искусства. Я восхищалась его величественностью.

— А внутри знаешь, какая красота? Вот бы и наш так отделать, — мечтательно сказал Хеймерик. — Тогда и гостей звать не стыдно. Пойдём, я тебе покажу.

— Нет, я не пойду туда без Иерихона.

— Это ещё почему?

— Зная, насколько для него это важно, я не посмею нарушать покой его предков.

— А вот это очень мудрое решение. Аделаида, если не ошибаюсь, — раздался рядом не знакомый женский голос.

Я обернулась и заметила призрак женщины, стоящей на пороге склепа. Внимательно приглядевшись, я узнала её. Это была мама Иерихона.

— Всё верно, очень рада видеть вас в посмертии.

— Доброго дня, Изабель, прекрасно выглядишь, — также поздоровался мой дед.

— Хеймерик, рада видеть, — ответила она ему, а следом облетела вокруг меня. — Я тебя немного по-другому себе представляла. Но тоже рада нашему знакомству. Мой сын заслужил счастье.

— Простите, если я потревожила ваш покой, — мне стало неловко, и я решила сменить тему.

— Ах, брось, сегодня же праздник. Смерть дала нам разрешение провести этот праздник вместе с ним, — её взгляд сделался печальным. — Мой мальчик очень рано остался один и я благодарна за эту возможность.

В это время пара скелетов подкатили тележки с бархатцами.

— Как хорошо, что вы решили их обновить, остальным будет проще найти дорогу сюда.

— Остальным? — переспросила я.

— Да, все члены семьи сегодня соберутся на празднике. На краткий миг семейство Тонблэк снова вернёт своё величие, — её тон, жесты, всё указывало на то, что сегодняшний праздник — очень значимое для неё событие.

Я молчала и мысленно благодарила Смерть, обещая ей сегодня на празднике преподнести самые щедрые дары.

— Ты уже подготовила праздничный наряд? — вдруг спросила у меня она.

— Нет ещё, сначала нужно украсить ваш склеп, высадить цветы…

— А помощники тебе на что? Давай, быстренько организуй дополнительную помощь. Я сейчас покажу тебе, где мой муж хранил свои скелеты, — она улыбнулась и поплыла вперед, указывая дорогу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь