Онлайн книга «Буратино. Правда и вымысел…»
|
И тут же несколько мальчишек, а за ними братцы и Фальконе кинулись вслед за беглецом, догнали его, надавали тумаков и притащили обратно. Буратино посмотрел на него с презрением и произнёс: — Как мне морду бить, так ты не бегал. — Да пошёл ты, — не скрывая злости, отвечал Бланко, — можешь мне уши совсем оторвать. «Смешно, — подумал Пиноккио, — со стороны это выглядит, как картина 'Допрос партизана». Он успокоился и улыбнулся: — Нет, дорогой, одними ушами ты не отделаешься. «Он подрывает мне весь авторитет, — подумал Пиноккио, — надо поступить с ним примерно, чтобы другим не повадно было». Буратино достал из котомки, с которой ходил в школу, тяжёлый и толстый, в твёрдом переплёте учебник математики. — Значит, ты — бравый парень? И готов нести ответственность за свои поступки? — спросил Пиноккио, прикидывая тяжесть учебника. — Значит, — нагло заявил Бланко. Не произнося ни слова, Буратино замахнулся тяжёлым учебником и сильно врезал по башке наглецу. — Ох, — охнул Бланко и, если бы его не держал Серджо, наверное, упал бы. — Вот тебе и «ох», — усмехнулся Пиноккио и ещё один раз врезал Бланко. Удар был ещё сильнее, чем первый, и у наглеца подкосились ноги, из носа скользнула тёмная, почти чёрная, полоска крови и, сбежав по верхней губе, пролилась на песок. В воздухе повисла недобрая тишина страха. Пиноккио отбросил книгу за ненадобностью и осмотрел всех присутствующих. И мальчишки, и Джузеппе Фальконе смотрели на него широко открытыми глазами, полными ужаса, они боялись даже пошевелиться. — Ну, что вылупились? — спросил Пиноккио, он продолжал сохранять спокойствие, хотя его терзала мысль: «А не убил ли я его? И свидетелей столько, что срок мне обеспечен». Но тут же включилась его рациональная мысль и, оценив ситуацию, он начал действовать: — Серджо, Фернандо, Фальконе, вот вам шесть сольдо, исчезайте отсюда. Фальконе дважды повторять было не надо, а вот братья не торопились уйти, и, забирая деньги, Фернандо хвалил его: — Ох, какой вы хладнокровный, синьор Буратондо, просто любо-дорого, я бы так не смог. — Это точно, — поддержал его старший. А когда они скрылись, Буратино произнёс, обращаясь к пацанам: — Вот вам обещанные мною два сольдо за поимку Бланко, — он кинул монету на песок, но никто даже не шелохнулся, чтобы поднять её, — не хотите брать, дело ваше, тогда идите домой без денег, но запомните, если хоть кто языком трёкнет, — тут Буратино сделал многозначительную паузу и обвёл всех взглядом, — горло перережу. А теперь до свидания, ребята. — До свидания, синьор Буратино, — недружно ответили мальчишки и убрались с пляжа. Не убрался только Рокко Чеснок, да лежащий на песке Бланко. Рокко сидел на трухлявом бревне, дымил папироской и был абсолютно спокоен. — А я думал, ты только в карты играть умеешь, — произнёс он с ухмылкой, — а ты и вправду крутой. При этом он умышленно не добавил «синьор Буратино», но Буратино не придал этому значения, а пошёл к морю, зачерпнул в пустую консервную банку воды вернулся и вылил воду на лицо Бланко. — Мёртвому припарка, — прокомментировал действия Пиноккио Чеснок, — эй, Буратино, а ты и вправду думаешь, что эти ослы будут молчать, если ты их припугнёшь? — Нет, не думаю, — сказал Буратино, откинул банку и уселся прямо на песок, — но таковы правила жанра. |