Онлайн книга «Зов бездны»
|
Поймать убийцу за руку не удалось. С обеих сторон двери на грохот сбежалось столько народу: военные, внутренняя стража, несколько знатных горожан, что выяснить, кто среди них сегодня пытался убить Дика, нелегко. — Вы здесь? — молоденький гвардеец, которого не взяли в проводники, влетел в коридор первым. — А мы боялись, что вы там! — запыхавшись, он поджидал остальных. — Вам нужна помощь? — ещё издали спросили трое солдат внутренней стражи, спеша сюда и не веря, что видят Дика живым. — Благодарю. Опасности нет. — Обошлось! — услышав его голос, крикнул другим, ближайший солдат из-за насыпи. По ту сторону двери и завала тоже собрались люди. Смена дозорных спустилась с башни, проверить, что случилось. Они переговаривались, недоверчиво разглядывая гору камней и досок. Перед Диком возник кругленький, невысокий, жизнерадостный во всех обстоятельствах глава совета. Сейчас его лицо пылало от волнения и быстрого бега. — Что за удача! — Дику пришлось встать, глава совета с жаром потряс ему руку. — Невероятное везение! Представьте, что могло случиться, не успей вы закрыть дверь! — Она была закрыта, — машинально возразил Дик, тут же подумав, что лучше бы промолчать. — Но как же так? — опешил отец города. — Я думал, вы спускались с башни… Что здесь произошло? С той стороны завала пытались что-то объяснять, но подоспели другие представители «золотого круга» и ещё один отряд из пяти солдат. — Так вы говорите, бочки с камнями, предназначенными для метательных машин на восточной стене, сорвались и покатились по спуску? — спросил богатейший в городе торговец. — Кто же и для чего их переставлял? Солдаты из гарнизона защитников крепости недоумевали. Кому понадобилось таскать тяжеленные бочки, когда никакой враг не стоит снаружи под стенами? А даже если бы случайно сорвалась одна, при чем здесь весь запас камней с восточных стен? — Не думаю, что это случайность, — отец Нитки тоже присутствовал здесь. — Нашего гостя пытались убить. — Что вы такое говорите? — замахал руками глава совета. — Кому это могло прийти в голову? — Тому, кто хочет, чтобы наш план провалился. — Советник Руст прав, — подтвердил худой, похожий на сердитого орла, хранитель городской библиотеки Хвар Кларес, чей сын пропал неделю назад. — Вам повезло, что вас там не было, — он указал строгим длинным пальцем на стену камней, ломящуюся в чуть приоткрытую дверь. — Был, — спокойнее, уже не собираясь скрывать того, что произошло, ответил Дик. Увидев изумленные лица вокруг, он разыграл мальчишеское хвастовство, пополам со смущением и в нескольких словах сбивчиво объяснил, как разминулся с бочками: — Иду… тут — грохот… Деваться некуда… Пришлось прыгать… Коридор узкий: повис, упираясь в стены. Они всё катятся… Думал, свалюсь, но обошлось. Дверь лопнула, выбрался сюда… На лицах окружающих читалось разной степени удивление. Только юный гвардеец восхищенно слушал, открыв рот, без тени недоверия. Руст укоризненно покачал головой, слыша об акробатических тюках. Он единственный из зрителей знал, что говорил лекарь. — Невероятно! — воскликнул глава совета. — То, что вы живы, это чудо! Но убийство таким безумным способом кажется мне ещё более невероятным. Теперь, конечно, эти бездельники не признаются, что там случилось на самом деле, но, даю вам слово, я выясню, кто сегодня дежурил наверху, и накажу всех! |