Книга Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск, страница 14 – Катарина Херцог

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск»

📃 Cтраница 14

— Нет, это поместье Суинтон. Там больше никто не живет. – Ей показалось, что в голосе Реджи прозвучало сожаление.

Катафалк спустился с другой стороны холма и менее чем через пять минут свернул на дорогу, где стоял большой коричневый металлический указатель с белой надписью: «Книжный город Шотландии, 1 миля!»

— Книжный город Шотландии? – спросила Вики у Реджи.

— А вы разве не знали? – удивился он. – Наш городок, по правде говоря, деревня, но тем не менее знаменит на всю страну. – Он с гордостью рассказал ей, что все началось несколько десятилетий назад, когда у своенравного англичанина по имени Эдвард Фокс возникла идея открыть магазин по продаже антикварных книг, которые он скупал по всей Шотландии. – По большей части это было дешевое барахло, но Фоксу попадались и настоящие раритеты. Моя мама считает, что у Фокса был настоящий нюх. Очевидно, это и в самом деле так, потому что вскоре он открыл второй магазин. А когда в тысяча девятьсот девяносто восьмом году британское правительство объявило конкурс на звание Национального книжного города, благодаря Фоксу Суинтон-он-Си его выиграл. И это несмотря на то, что наш милый Суинтон по размерам никак не тянет на город. Нам определенно повезло!

Реджи направил катафалк за очередной поворот, и среди серого тумана показались первые дома.

— Наш городок пережил непростые времена. Когда-то благодаря порту он был настоящим центром торговли, но из-за железнодорожной ветки и новых дорог в какой-то момент порт стал ненужным. Затем, в конце восьмидесятых, пришлось закрыть молочный завод и винокурню, и многие люди внезапно остались без работы. – Он произнес это с такой печалью, словно лично был виноват в безработице. – Но после того как мы выиграли конкурс, потянулись туристы, а вместе с ними появились и рабочие места. По крайней мере, несколько. Теперь у нас одиннадцать книжных магазинов, а моя Рози организовала крупный фестиваль, который проходит дважды в год, весной и осенью. В прошлом году там была даже знаменитая актриса – Джоан… Джоанна? Ой, из головы вылетело! Спросите меня о марке машины, и я тут же отвечу, но в плане имен я безнадежен.

Одиннадцать книжных магазинов! Неожиданно много для деревни! Но, по крайней мере, можно было предположить, что среди них есть и магазин отца Финли.

Вики выглянула в окно. Вдоль улицы выстроились старые каменные дома небесно-голубого, ванильно-желтого, персикового и фисташкового цветов. Судя по вывескам, здесь находились ресторан быстрого питания, парикмахерская, а также два антикварных книжных магазина: «Книжный магазин Олд-Бэнк» и «Книги Барни».

— Вам знаком человек, у которого есть книжный магазин и сын по имени Финли?

— Конечно. – Реджи рассмеялся. – Мы сейчас на Мэйн-роуд. Других развлечений в Суинтоне нет. Здесь все всех знают. Значит, хотите навестить красавчика Грэма!

Красавчик Грэм! В сознании Вики возник образ стройного загорелого плейбоя, из-под распахнутой белой рубашки которого выбивались темные волосы, а на груди висела золотая цепочка.

— Эм, не его лично, а его книжный магазин. Я слышала, у него есть очень редкие книги. – Какую же чушь она несла!

Но Реджи лишь пожал плечами:

— Думаю, не больше, чем у других. Но «Читающий лис» притягивает туристов своей историей. Это первый книжный магазин, который открыл Фокс. Грэм женился на его дочери, Патриции. Она умерла несколько лет назад. От рака. С тех пор Грэм управляет магазином, а женщины порхают вокруг Лисьей норы, как вороны вокруг пугала. Не то чтобы я подумал, что такая леди, как вы, тоже хочет… – Он покраснел. – Забудьте о том, что я сказал. С Грэмом все в порядке. Наш сын у него работает. Он книжный червь, как и его мама, и очень хотел стать книготорговцем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь