Книга Укрощение мистера Уокера, страница 155 – Роза Лукас

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Укрощение мистера Уокера»

📃 Cтраница 155

Он привлекает меня к себе, обволакивая своим теплом, крепко сжимает мою талию, и его губы жадно, но нежно находят мои.

Все взлеты и падения, все мои страдания стоили этого момента.

Он отстраняется, заглядывая мне в глаза с мягкой улыбкой.

— Отлично. Это значительно упрощает нам жизнь.

Зарывшись лицом в его грудь, я даю волю слезам.

— Прости, что я воняю, – бормочу я. – Можно я теперь схожу в душ?

Дэнни

Рождество

— Я, блин, знаю, что делаю, Дэнни. Прекрати обращаться со мной как с имбецилом! – Он преграждает мне путь, и его глаза сверкают.

Я закипаю от злости.

— Да ты издеваешься? – презрительно усмехаюсь я. – Наталия делает за тебя вообще все, даже зад тебе подтирает. Если ты думаешь, что я позволю тебе управлять этим процессом, то ты жестоко ошибаешься.

Тристан слегка отталкивает меня, открывая дверцу духовки. Я резко вздыхаю. Этот парень жутко раздражает.

— Дэниел, это называется «распускать хвост», – раздается саркастичный голос из дверного проема.

Мы оба поворачиваемся, чтобы посмотреть на автора реплики, и мои челюсти недовольно сжимаются.

Четыре женщины сердито наблюдают за нами с порога кухни. Они выглядят нелепо в рождественских свитерах и мишуре, намотанной на головы. К моему удивлению, они согласились на внезапное изменение планов и приехали на Рождество в Самбер-Холл к нам с Чарли.

Чарли обнимает младшего Дэниела, словно защищая его от диких зверей.

Он смотрит на нее в замешательстве.

— Иногда два индюка дерутся из-за индейки, – поясняет она. – Именно это мы в данный момент и видим. – Она снова переводит взгляд на меня с Тристаном, и ее рот медленно раскрывается. – Вы в курсе, что духовка в режиме гриля? Она все это время так работала?

Что?

Я смотрю на духовку.

— Твою мать! – ору я, воздев руки к потолку, а затем спохватываюсь и бросаю извиняющийся взгляд на бабушку и миссис Финнеган. Сейчас я явно не блистаю.

Их лица синхронно вытягиваются.

— Безрукие болваны! – ворчит бабушка. – Надо было поесть перед приходом.

Взгляд Чарли перебегает с меня на Тристана и обратно.

— Похоже, ужин задержится еще на несколько часов.

За ее спиной разочарованно вздыхает Кэлли.

— Разойдитесь! – Бабушка бросается вперед, а за ней по пятам миссис Кейн. – Вон! Вон отсюда!

— Думаю, вам стоит их послушаться.

Я смотрю на Тристана, и он, тяжело выдыхая, сдается.

— Ладно, – закатываю я глаза, когда нас выпроваживают на другой конец кухни.

Чарли ухмыляется, глядя то на меня, то на брата.

— Рада, что теперь у вас с Тристаном, помимо меня, есть еще повод для споров.

— Я бы справился с этим чертовым индюком, – бурчит Тристан, наливая два стакана скотча и протягивая один мне.

Я принимаю примирительное подношение и поднимаю стакан.

— Ты в жизни ничего не готовил, Кейн.

— Это не значит, что я не могу, – бурчит он в ответ.

Нежные руки обвивают мою талию, и я широко улыбаюсь, глядя на Чарли и прижимая ее еще ближе. Я по уши влюблен в эту женщину.

Теперь нет смысла ничего скрывать… нет причин, чтобы мы не были вместе… Конечно, я получил выговор от главы HR Шерил… но и она в конце концов смирилась.

— Ух! – хихикает Кэлли. – Горячий лук.

Я оборачиваюсь и вижу брата. Он стоит в дверях, наслаждаясь вниманием, с которым женщины с замирающими сердцами рассматривают его килт.

Бабушка громко присвистывает, и я чувствую жалкую волну ревности, пока Чарли заинтересованно оглядывает Карла.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь