Онлайн книга «Укрощение мистера Уокера»
Я не понимаю. Отправляю сообщение с вопросом:
Уокер слышит сигнал и сразу достает из кармана свой телефон. Черт, это же так очевидно, но, к счастью, все слишком заняты разглядыванием моего профиля. Мой телефон снова пикает. Читаю сообщение.
У меня нет ни малейшего повода делать вид, что я не заинтересована или что мне нужно проверить календарь. Улыбка от уха до уха появляется на лице прежде, чем я успеваю остановить себя. — Видите? – торжествующе говорит Дилан. – Она рада, что мы совпали. 28. Чарли Когда мы прибываем в Гатвик, я выясняю, что следом предстоит перелет в Абердин. Дэнни не сказал мне, куда именно мы направляемся и что будем делать. Честно говоря, если бы он попросил, я бы села на рейс в ад. Как только двери самолета открываются, холодный абердинский воздух бьет в лицо, вонзаясь в кожу иглами, и я проклинаю себя за неподготовленность. У меня есть несколько свитеров и шарфов, но я собирала вещи в основном для сексуальных выходных. А этот холод совсем не сексуален. Мы летели внутренним рейсом в бизнес-классе, что оказалось пустой тратой денег, так как единственные различия с экономом, которые я заметила, – это лишние три дюйма для ног и бесплатная бутылка воды. — Я же сказал тебе одеться с учетом того, что на месте семь градусов тепла, – укоряет Уокер, наблюдая, как я дрожу. — Это очень точные данные, – бурчу я. – Я не метеоролог. Инструкции должны были выглядеть так: «Одевайся для арктических условий, в которых твои кости превратятся в лед». Он достает из багажной полки мою сумку. — Дальше будет хуже. — Как? – в ужасе спрашиваю я, собирая свои вещи с сиденья. — У нас еще один перелет, – он ухмыляется. – Короткий. — Мы не остаемся в Шотландии? — Фактически да, но мы летим дальше на север. На Шетландские острова. Я, уже наполовину поднявшись с места, замираю. Он везет меня домой? — Это туда ты уехал к бабушке, когда… – я замолкаю. — Когда тот ублюдок убил мою мать. Да. Бабушка до сих пор живет там. Я резко вдыхаю. — Не волнуйся, наш первый эротический уик-энд пройдет не под присмотром моей бабушки, подслушивающей в соседней комнате, – ухмыляется он. – Мы остановимся в другом месте. — Твоя бабушка и не услышит ничего, – ворчу я. – Если ты думаешь, что в этом холоде я сниму с себя хотя бы один предмет одежды, ты сильно заблуждаешься. Когда мы выходим из самолета, я поплотнее закутываюсь в бесполезный шарф. * * * — Мы полетим на этой штуке? – Мы стоим у подножия трапа небольшого частного самолета. — Эта штука – один из лучших малых самолетов, созданных на сегодняшний день, – говорит Дэнни, жестом приглашая меня подняться. – Это двухтурбинный самолет, который может разгоняться до двухсот восьмидесяти узлов. — Ты думаешь, я знаю, сколько узлов нам нужно? – отвечаю я, поднимаясь на борт с грацией носорога на шпильках. Интерьер самолета с белыми кожаными креслами и стильной подсветкой выглядит роскошно, будто перед нами летающий пентхаус. Я насчитываю восемь сидений без учета кабины пилота. — Мы здесь вдвоем? – спрашиваю я, оборачиваясь к Уокеру. – Мы единственные пассажиры? — Да. Это мой самолет. Он открывает дверь в кабину, где мигает миллион огоньков, кнопок, рычагов и экранов. Я заглядываю внутрь. Никогда раньше не видела кабину пилота так близко. |