Онлайн книга «Жена из прошлого»
|
Сбросив оцепенение, я вонзилась пальцами в его руку. Ту самую, которая так бесцеремонно смяла мою маскировку, собираясь нагло её сдёрнуть. Никакого воспитания. — Сейчас же отпустите! — Я сейчас же выволоку тебя отсюда, дрянная… — Позвольте мне заняться этой дамой. В первые секунды я даже решила, что Делагарди мне просто привиделся. Откуда он вообще взялся? Разве можно так бесшумно перемещаться? Поди у Бальдера нахватался. Ещё одно мгновение, и эйрэ встал между нами. — Вам лучше вернуться к матери. Она нуждается в вас, — вкрадчиво проговорил он, одновременно с этим заводя меня к себе за спину. Украдкой поправила съехавшую стараниями Стенбока шляпку. — Эта шарлатанка… — всё ещё багровея от гнева, начал наследник. — Отправится в полицейское управление, — заверил его Эндер. После чего, повернувшись ко мне, жёстко добавил: — Я лично её туда, если понадобится, отвезу. Ну-ну. — Кайден, пойдём, милый, — осторожно приблизилась к племяннику Эрин, и тот, шумно выдохнув, отступил. — Спасибо, эйрэ, — поблагодарил он коротко, после чего, бросив на меня прощальный взгляд, так и говорящий: «Чтоб тебя харги сожрали!», широким шагом направился в глубь храма. Эрин посеменила за племянником, оставив меня один на один с Делагарди. По мрачному выражению лица и недобро сузившимся глазам стало ясно, что «спасибо» мне за расследование, пусть и сорванное, не скажут. Зато наговорят много чего другого. Не здесь, само собой. Потом. Дома. А ведь я хотела помочь ему. Всему городу. — Пойдём, — только и сказал он. Подхватил за руку, почти так же грубо, как и этот Кайден (а ещё джентльмены называются!) и потащил к выходу. Молча. Больше не произнося ни слова. Точно так же молча мы спустились по ступеням храма и направились к машине, возле которой, лениво прислонившись к наполированной дверце, стоял дворецкий. — Бальдер настучал? — догадалась я, заметив довольную ухмылочку на идеально выбритой физиономии мажордома. Ну какая же дура! Могла догадаться, что он не будет смирно сидеть в машине — тут же помчится докладывать своему господину. Предатель. — Как ты могла? — вместо ответа процедил дракон, явно борясь с желанием плюнуть в меня огнём. — Могла что? Пытаться тебе помочь? — Нарушить наш договор! От такого заявления я даже запнулась. Вырвала руку из его цепкой хватки, бросила: — В договоре не было пункта про то, что я должна как пленница сидеть в твоём доме! — Зато был пункт про твой дар, — резко парировал Делагарди. — Дар, который ты обязана скрывать! Ни мне, ни тебе не нужны лишние проблемы и лишний интерес к нашей семье. — Твоей семье. — Послушай, Женя, — вздохнул он тяжело, почти безнадёжно. Наверное, в тот момент искренне жалел, что повстречал меня, а не настоящую Раннвей. — К нам и так приковано всё внимание прессы. К тебе в первую очередь. Сейчас они отвлеклись на убийства, но после субботнего праздника ты снова окажешься в центре внимания. Леди Делагарди с простым скучным даром, а не леди Делагарди-зрящая! — С простым скучным даром, который ты так и не придумал! Ярко-зелёные глаза захлестнула тьма. — Возвращайся домой. — Меня снова схватили за руку и поволокли к буквально сияющему от восторга Бальдеру. — И даже не спросишь, что мне удалось выяснить? Молчание. Ну вот что за мужчина?! |