Книга Десять уроков для ведьмы, страница 77 – Наталья Жарова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Десять уроков для ведьмы»

📃 Cтраница 77

— А я не верил. До поры до времени. Однако, как я уже говорил, людям моего круга непозволительны сумасшедшие порывы. Мы всегда должны быть выше всяких… – Он повращал кистью, силясь подобрать подходящее слово. – Всяких скандальных ситуаций. Но и сердцу не прикажешь, оно требует своего, настойчиво и бездумно. Игра взглядов и слов, мимолетные прикосновения в танце и легкий флирт, ни звуком, ни вздохом не выходящий за рамки приличий. Вот и все, что мне дозволено обществом. Но я хочу большего! И если правила приличий не позволяют мне это большее взять честно, то я готов это… украсть.

— Простите, ваша светлость, но я до сих пор не понимаю, при чем тут я, – зябко повела плечами Шарлотта. Поначалу, разгоряченная противоречивыми мыслями и чувствами, она не замечала вечерней прохлады. Но сейчас влажный туман с озера пробирался под слишком легкое платье и холодил кожу, заставляя то и дело ежиться в тщетной попытке согреться.

— Вы? Вы поможете мне получить желаемое. Предлагаю сделку, госпожа Фанталь.

Слово «сделка» внезапно напомнило Шарлотте о Стефане и об их первой встрече в саду. Словно наяву девушка снова услышала собственный голос: «Я бы хотела предложить сделку». И насмешливый ответ Эдгертона: «Какую сделку?» Тогда он порекомендовал ей изложить свое дело в письменном виде и прислать по почте. Причем таким тоном, что и глупцу стало бы понятно, куда отправится эта записка, вздумай Шарлотта и в самом деле написать. Стефан был насмешлив, даже груб, хоть и ни разу не вышел за рамки приличий и злил ее до безумия. Но самое главное, он был искренен во всем. В своем нежелании общаться, в своем раздражении, а позже в стремлении ей помочь. И именно этой искренности она совершенно не чувствовала в герцоге.

— Ни к чему так пугаться, – усмехнулся Лечовски, все это время пристально наблюдавший за девушкой. Он снова огладил несуществующую бородку и сложил кончики пальцев перед собой, словно любуясь безупречным маникюром. – Эта сделка будет выгодна нам обоим. Мне – исполнение желания. Вам – титул герцогини, блеск высшего света и красавец муж.

— Который будет любить другую, – хмыкнула девушка, немного разобравшись в ситуации. – Просто торжество щедрости.

— Какая вам разница, кого я буду любить, если вы не любите меня? – не заметив сарказма, герцог пожал плечами и поспешно расправил сбившийся воротник.

— В любом случае я все еще не понимаю, как могу вам помочь.

— Все просто. Я люблю Оливию.

От неожиданности Шарлотта вскочила на ноги и уставилась на герцога сверху вниз, словно не веря своим ушам.

— Оливию? Тетю Оливию?!

— Именно, – ничуть не смутился герцог, тоже поднимаясь. – Эта яркая экзотическая птица просто обязана стать моей, пусть об этом мало кто узнает. Полковник Матсус – старый болван. С ним не удастся договориться. Скорей уж он вызовет меня на поединок. Возможно, я пошел бы на это, ведь вдова куда доступнее, чем жена, но увы, полковник недаром стал героем империи. И даже столько лет спустя способен создать определенные проблемы.

— Вы говорите ужасные вещи, – выдавила из себя Шарлотта.

— Не вижу ничего ужасного. Это всего лишь рассуждения. Я же не подсылаю к нему наемных убийц, как в бульварных романах, – недовольно парировал Лечовски.

— Этого только не хватало! – попятилась девушка. Очередная грань характера красавца герцога ей совсем не нравилась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь