Книга Весенний обряд, страница 102 – Лу Цюча

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Весенний обряд»

📃 Cтраница 102

— Возможно, он… – машинально сказала Лушэнь, однако не могла придумать ни одного объяснения.

— Возможно, он, хотя и знал убийцу и разговаривал с ним, просто не знал его имени. Нет, боюсь, что все обстояло гораздо хуже: он думал, что имя убийцы и есть «Цзицзинь»[112].

— Как это возможно…

— Лушэнь, фактически на протяжении всего твоего монолога убийца был прямо перед тобой, однако ты продолжала его игнорировать. Сейчас ты уже должна была ясно понять…

Тогда Лушэнь с трудом обратила взор на кипарис прямо перед ней, точнее, на могильный холм позади него.

Там вечным сном упокоился истинный убийца.

2

Куй помогла Лушэнь подняться на ноги и вернула нож. После подобного доверительного и снисходительного жеста со стороны Куй Лушэнь стало окончательно стыдно за все, что она только что наговорила и сделала. Однако сейчас она была не в настроении извиняться. Слова Куй повергли ее в замешательство, она не могла понять, зачем Сяосюй понадобилось убивать господина Бая и ее родных.

— Лушэнь, ты еще должна помнить, что господин Бай опоздал на прием. К тому моменту я уже представилась всем гостям, заодно представив Сяосюй. Поскольку его еще не было, то, естественно, он не мог знать ее имени. Позже Сяосюй спросила меня о вазимосвязи между Тайи и Дунхуаном. Я похвалила ее любознательность и добавила: «Я не зря выбрала тебе имя из „Ши цзина“». Последнюю фразу слышал господин Бай, а ты помнишь, что «Ворот одежды блестит бирюзовый на нем» – это песня из «Ши цзина», поэтому он, должно быть, ошибочно предположил, что Сяосюй зовут Цзицзинь.

— Но почему он так решил?

— Сяосюй обманула его. Перед тем как столкнуть его с утеса, она вела с ним беседу, в ходе которой обманула его, сказав, что ее зовут Цзицзинь.

— Но зачем ей это понадобилось? Из опасений, что жертва успеет написать ее имя, пока дыхание еще теплится в нем?

— Разумеется, она не могла предвидеть, что господин Бай успеет написать имя убийцы, упав с такой высоты. Причина, по которой она затеяла этот обман, на самом деле заключалась в другом: тогда она хотела узнать значение иероглифов из названия песни, нет, точнее сказать, она хотела понять всю песню целиком. Ей во что бы то ни стало хотелось понять ее смысл.

— И она хотела понять ее потому, что… ах да, я вспомнила, потому что мы видели строфу из нее на бамбуковой дощечке в покоях Цзянли!

— Именно по этой причине. Когда мы покидали покои Гуань Цзянли, то говорили об этой дощечке. Тогда я пояснила смысл песни «Одежда зеленого цвета», но не стала пояснять песню «Ворот одежды блестит бирюзовый на нем», сказав тебе: «Если хочешь узнать ее истинный смысл, спроси завтра господина Бая». Сяосюй запомнила это и действительно отправилась к господину Баю с вопросом.

— Я все еще не понимаю, зачем ей понадобилось…

— Только узнав значение этих песен, она могла решить, стоит ли убивать Цзянли, однако я пока приберегу рассказ о ее мотивах. Сейчас я хочу прояснить один момент, а именно почему господин Бай ошибочно решил, что ее зовут Цзицзинь. Иными словами, почему она представилась ему этим именем. Согласно моим догадкам, она солгала главным образом потому, что ей нужна была естественная причина, по которой она могла бы расспросить господина Бая о песне «Ворот одежды блестит бирюзовый на нем», не вызвав у него подозрений. Он, должно быть, еще помнил те вопросы, которые она задавала мне на приеме, поэтому в его глазах, несмотря на ее низкое происхождние, она, должно быть, выглядела весьма любознательным вплоть до упрямства ребенком. Однако если бы господин Бай поинтересовался причинами ее любопытства в отношении этой песни, ей по-прежнему необходимо было бы придумать убедительное объяснение. В этом случае каким было бы самое разумное объяснение интереса, соответствующего человеку ее положения? Самым простым решением было спросить, что означает ее имя и песня, из которой я его выбрала, и тем самым, разумеется, заставить господина Бая ошибочно считать, что ее зовут Цзицзинь. Поэтому перед смертью он написал именно это имя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь